La comitiva valenciana contará con 17 autores y 22 editores
La Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) participará en la feria del libro más importante del mundo que se celebra en Francfort (del 10 al 14 de octubre) con la presentación de la traducción al alemán que ha promovido de la segunda parte del clásico de Joanot Martorell, Tirant lo Blanc. También estará presente a través de la Associació d'Editors del País Valencià, a la que ha concedido una ayuda de 30.000 euros para la asistencia al evento, que este año está dedicado a la cultura y a la lengua catalana. Un total de 17 autores y 22 editores integran la comitiva valenciana.
Al final, la presencia en la feria de escritores valencianos que escriben en la lengua propia será muy numerosa porque habrá dos comitivas independientes, una catalana y otra valenciana, con presencia en ambas de autores autóctonos.
Acompañada por el vicepresidente de la Acadèmia, Manel Pérez Saldanya, la presidenta de los editores valencianos, Rosa Serrano, explicó que ha trabajado de manera "autónoma total" respecto al Ramon Llull, sabiendo lo que estaba haciendo. "Compartimos una misma lengua, es obvio, pero nosotros hemos organizado nuestro propio programa", puntualizó.
Lista independiente
La lista de invitados de los editores valencianos está integrada por los siguientes escritores e ilustradores: Joan Borja, Carles Cano, Cristina Duran, Josep Antoni Fluixà, Josep Franco, Josep Vicent Galán, Paco Giménez, Montse Gisbert, Ramon Guillem, Josep Lozano, Begonya Mezquita, Carme Miquel, Josep Palomero, Manel Rodríguez-Castelló, Vicent Usó, Llucià Vallés y Mercè Viana. A través del Ramon Llull, que se ha encargado de organizar el grueso de actividades en Francfort, asistirán los escritores valencianos Joan F. Mira, Martí Domínguez, Maria Josep Escrivà, Josep Piera y Enric Sòria, que también participará en las actividades organizadas por los editores.
A la pregunta de si en el seno de la AEPV se ha producido el debate abierto en Cataluña por la presencia o no de escritores en castellano en la feria, Serrano dijo que no ha existido ninguna discusión y ha habido acuerdo a la hora de "priorizar" a los escritores en valenciano. No obstante, recalcó que en la delegación valenciana "van todas las editoriales interesadas, independientemente de la lengua en la que editen", y citó los casos de Pre-textos y Media Vaca, que emplean sólo el castellano.
En cualquier caso, la principal cita que protagonizará la Acadèmia será la presentación, el 11 de octubre, de la traducción al alemán que Fritz Vogelsang -premiado traductor que reside en Xiva de Morella- ha realizado del Tirant lo Blanc.
Pérez Saldanya destacó la importancia de dar visibilidad al libro en valenciano y de que el Tirant lo Blanc se presente en Francfort, "una obra que nos puede proyectar como cultura, como pueblo y como país".
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.