_
_
_
_

Bruselas acuerda el uso del catalán, gallego y vasco en el Consejo de la UE

La utilización se ampliará a la Comisión y al Comité de las Regiones

Ana Carbajosa

Los ciudadanos españoles podrán dirigirse al Consejo de la Unión Europea (UE) en gallego, catalán/valenciano o euskera dentro de dos semanas. Así lo comunicó ayer en Bruselas el ministro español de Asuntos Exteriores, Miguel Ángel Moratinos, horas después de firmar un acuerdo con su homólogo británico, Jack Straw, presidente de turno del Consejo de la UE, por el que se permite "la utilización" en esta institución europea "de las lenguas que tienen estatuto de lenguas oficiales según la Constitución española". Los socialistas catalanes se felicitaron por este acuerdo.

"Dentro de dos semanas, los españoles que quieran podrán dirigirse

en su lengua si lo desean", indicó Moratinos en conferencia de prensa. Los ciudadanos deberán dirigirse a Europa a través de un organismo designado por el Gobierno español que realizará la traducción del escrito del particular y lo transmitirá después a Bruselas.

El acuerdo establece, además, que los consejeros autonómicos podrán pronunciarse durante sus intervenciones orales en el Consejo en cualquiera de las lenguas cooficiales. Moratinos adelantó ayer la intención de algún ministro español de utilizar ante los Veinticinco alguna lengua distinta del castellano. El ministro de Asuntos Exteriores no reveló, sin embargo, la identidad del político. En estos supuestos, el Ejecutivo español deberá notificar al Consejo con una antelación de siete semanas la intención de emplear alguna de las lenguas cooficiales.

Las traducciones afectarán por último a la publicidad de la legislación europea que necesite la aprobación del Parlamento Europeo, los llamados actos de codecisión. El Gobierno español podrá realizar traducciones juradas de estos actos. El Consejo de la UE, no obstante, no se responsabiliza del contenido de las traducciones -así deberá constar en ellas-, que además carecerán de valor jurídico.

Ocho acuerdos más

El acuerdo es el primero de los ocho que España firmará con diversas instituciones europeas.La semana próxima está previsto que se adopte un texto similar con la Comisión Europea y con el Comité de las Regiones. En el Parlamento Europeo, la cuestión será planteada en el pleno del próximo mes de enero.

"Ha sido un proceso largo, laborioso" que ha terminado "con éxito", a pesar de que "para algunos parecía imposible", afirmó el ministro Moratinos. "Éste es un día importante", añadió. El texto firmado ayer señala que se trata de un esfuerzo por acercar la Unión a la ciudadanía, ya que "es necesario tener en cuenta en mayor medida la riqueza que representa su diversidad lingüística y que la posibilidad de que los ciudadanos utilicen estas otras lenguas en sus relaciones con las instituciones es un factor importante para reforzar su identificación con el proyecto político de la Unión Europea".

El Gobierno asumirá los gastos "directos e indirectos" derivados de la aplicación del acuerdo administrativo firmado ayer y acordado el pasado mes de junio por los Veinticinco.

La eurodiputada del PSC María Badía aplaudió este acuerdo, que supone "el cumplimiento de la palabra dada en defensa de las lenguas minoritarias por parte del Gobierno".

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Sobre la firma

Ana Carbajosa
Periodista especializada en información internacional, fue corresponsal en Berlín, Jerusalén y Bruselas. Es autora de varios libros, el último sobre el Reino Unido post Brexit, ‘Una isla a la deriva’ (2023). Ahora dirige la sección de desarrollo de EL PAÍS, Planeta Futuro.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_