_
_
_
_

Aralar pide una nueva traducción del Reglamento de la Cámara al euskera

Aralar solicitó ayer a la Mesa del Parlamento que encargue una nueva traducción al euskera del Reglamento de la Cámara, dado que la versión actual "no permite su uso". La parlamentaria de dicha formación, Aintzane Ezenarro, basó su solicitud en que el texto existente en lengua vasca genera dudas, lo cual "obliga a consultar continuamente en la versión castellana".

Ezenarro recordó que el artículo primero del propio reglamento establece que tanto el euskera como el castellano son lenguas oficiales en el Parlamento vasco, "pero hoy en día es algo que no se cumple, entre otras cosas porque la versión en euskera no permite su uso".

Aralar también ha solicitado información sobre otros aspectos relacionados con el uso de esta lengua en el Legislativo, como en qué punto se encuentra el proyecto para llevar a cabo el plan del euskera y cuál fue el nivel de utilización del idioma en los plenos y comisiones durante la pasada legislatura.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_