_
_
_
_
Entrevista:

Erich Hackl: "El pesimismo se ha globalizado"

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

ERICH HACKL es uno de los escritores más leídos de Austria, en estilo y temática muy alejado de Elfriede Jelinek. Según su propia descripción, sus relatos "tratan, casi exclusivamente, de hechos y vidas reales, busco reforzarme en las propuestas y logros de escritores que practican la crónica literaria: nada de novelar sucesos mezclándolos con las ocurrencias de uno". Próximamente publicará dos traducciones: La mesa judía, una novela sefardí del colombiano Memo Ánjel, inédita en España, y una selección de poemas del poeta maya-quiché Humberto Ak' abal, además una antología con textos sobre su ciudad natal, Steyr, en la Alta Austria.

PREGUNTA. ¿Cuál es su opinión sobre la obra de Elfriede Jelinek y su impacto social?

Más información
"En los países desarrollados la censura entra de puntillas"

RESPUESTA. La obra de Jelinek que se inscribe dentro de la tradición rebelde de Austria ha sido, sin embargo, casi desde el principio una literatura derrotista. Es decir, incluía en su postura negativa a los oprimidos considerándolos incapaces de reconocer su situación, de levantarse y de contraponer a la hipocresía y al olvido su propia moral. La visión de Elfriede Jelinek es muy parecida a la de Thomas Bernhard: afirmar que todo está perdido y que no hay ningún sector social con quien se pueda contar. Es la postura de una clase media radicalizada que confunde nación con Estado, gobierno con pueblo, dominantes con dominados. Que le hayan otorgado el Premio Nobel me hace pensar que ese pesimismo se ha globalizado.

P. ¿Considera que existen características determinadas que diferencian la literatura austriaca de la literatura de Alemania o Suiza?

R. La literatura refleja, interpretándola, incluso superándola, la sociedad nacional, independiente del idioma en el cual se expresa. En este sentido creo que la literatura austriaca actual es más rebelde, tanto en el manejo del lenguaje como en su planteamiento social, que la literatura alemana. Aún me parece, en términos generales, más crítica, menos dispuesta a subordinarse a su mercantilización. Tengo la impresión de que la literatura escrita en Austria guarda todavía una dimensión histórica y una inquietud social que se está perdiendo en Alemania. Y unas estructuras literarias complejas, de difícil lectura a veces, mientras que a nivel internacional -un buen ejemplo es España- se escribe cada vez más una mera literatura de género. Creo observar, en términos generales, más coincidencias con escritores suizos que con alemanes. Pero no olvide: soy parte interesada.

P. ¿Qué tradición literaria ha marcado más la trayectoria de Erich Hackl?

R. Me interesa y ayuda todo tipo de literatura que sigue reclamando valores como la igualdad, la fraternidad y la comunicación entre los seres humanos: me hace sentir acompañado.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_