"Las reformas no pueden ser impuestas desde fuera"
Mohamed Naji Otri, de 59 años y nacido en Alepo, es el hombre encargado por el presidente sirio, Bachar el Asad, de pilotar la modernización de un país en estado de guerra contra Israel y acusado por Estados Unidos de fomentar el terrorismo internacional. Naji, que recita de memoria y en castellano poesías de Federico García Lorca, acusa a los estadounidenses de preocuparse del terrorismo sólo tras los atentados del 11 de septiembre, anuncia una ley de partidos políticos para este mismo año y considera fundamental un retirada israelí de los territorios antes de hablar de reformas en el mundo árabe.
Pregunta. ¿Qué opina de la división en el mundo árabe tras la cancelación de la cumbre de la Liga Árabe de Túnez?
"Nosotros hacemos una diferencia entre el terrorismo y la resistencia legítima"
"Estamos estudiando una ley de partidos para que otros puedan participar en el sistema"
Respuesta. La situación actual de la Liga es de tensión debido a la ocupación, el incumplimiento de las resoluciones de la ONU, los asesinatos y el terrorismo de Estado practicado por Israel, incluyendo el asesinato de mujeres y niños y la destrucción de viviendas. [Ariel] Sharon [primer ministro israelí] ha dicho que seguirá en esta línea. Por eso la situación en el área es de tensión y, aunque esperamos que el proceso de paz salga adelante, todavía es necesario dar muchos pasos. Esto es lo que iba a discutirse en la cumbre de Túnez para unificar la actitud de los países árabes y confirmar la anterior cumbre de Beirut, donde se trató de la iniciativa árabe de paz. Para Siria lo importante es actuar en interés del mundo árabe y lo más importante es el conflicto árabe-israelí. No nos gusta el retraso, pero esperamos que las cosas salgan adelante a comienzos o mediados del mes que viene en Túnez o Egipto.
P. ¿Cuál es la posición siria respecto al proyecto de Gran Oriente Medio lanzado por Estados Unidos?
R. En primer lugar es una iniciativa de la que no se conocen muchas cosas. Ha sido filtrada a través de medios de comunicación y algunas declaraciones, pero todavía tiene puntos oscuros. Habla de realizar reformas en los países árabes, de acuerdo con la visión estadounidense. Es algo a largo plazo. Nosotros estamos realizando reformas desde hace tres años en lo que denominamos proceso de democratización y progreso. Se trata de un proceso de reforma democrática y social. Hay reformas en agricultura, educación, planes de inversión y una revisión del sistema impositivo. También hay que crear un espacio para el sector privado dentro de un marco de desarrollo total. Ahora mismo somos como una gran colmena trabajando en muchos sectores. De modo que ya hemos dado muchos pasos antes de que se presente esa iniciativa.
P. El proyecto también habla de reformas políticas...
R. También hablamos de reformas políticas. En Siria se está produciendo una renovación del partido, que no detenta el poder en solitario. Hay siete partidos que forman una coalición, el Frente Nacional de Progreso y muchos diputados independientes. El Baaz tiene menos de la mitad de los escaños del Parlamento. Estamos estudiando una Ley de Partidos para que otras formaciones puedan participar en el sistema. La propuesta de Estados Unidos quiere imponer un tipo de sistema democrático y éste es un punto controvertido. Las reformas tienen que ser hechas en cada sociedad desde dentro y no ser impuestas o volveremos al siglo XIX y a la colonización. Pero además, el proyecto no tiene en cuenta el conflicto árabe-israelí, y no se puede hablar de una reforma sin ni siquiera mencionar el conflicto. Ambas cuestiones están relacionadas. El desarrollo necesita una paz justa. Esta paz dará estabilidad a la región.
P. ¿Cómo afecta a Siria la situación de inestabilidad que se vive en Irak y la presencia allí de 180.000 soldados de Estados Unidos?
R. La guerra no ha tenido sentido. La legalidad internacional la rechazó. Ahora nos empeñamos en mantener la integridad territorial de Irak, no aceptaremos su partición y esperamos que las fuerzas ocupantes se marchen del país y dejen que la situación la resuelva Naciones Unidas. El pueblo árabe cree que la principal causa de la guerra fue el petróleo, lo mismo que de la ocupación. Nosotros esperamos que la comunidad internacional haga todo lo posible para evitar la partición de Irak, que crearía muchos problemas en toda la región.
P. ¿Los recientes disturbios de la minoría kurda son fruto de la inestabilidad en Irak o responden a causas internas?
R. En Siria hay una diversidad nacional que incluye a todos, y los kurdos tienen su papel. Siria ha tenido cuatro presidentes de la República y dos primeros ministros kurdos. No hay un problema kurdo en Siria, pero cuando estos sucesos ocurrieron a partir de un partido de fútbol, sí que hubo un plan externo, e intrusos que agitaron y dirigieron a la gente hacia estos lamentables sucesos. Antes hemos hablado del peligro de dividir Irak, Siria se opone a su desintegración porque tendría un impacto negativo fuera de sus fronteras.
P. ¿Cuándo derogará su Gobierno el estado de emergencia en vigor desde 1963?
R. Cuando se quieren hacer cambios se pueden hacer de dos maneras. La primera es ponerlo todo patas arriba, y la segunda es de un manera estable y graduada. Hemos dado pasos en el sistema judicial y ahora ya no se aplican las leyes de emergencia. Sin embargo, seguimos en estado de guerra con Israel, y eso nos obliga a permanecer en todo momento listos y vigilantes.
P. En repetidas ocasiones Siria ha sido acusada de albergar y entrenar a grupos terroristas. ¿Qué opinión le merece esta acusación tras atentados como los de Bali, Casablanca, Estambul o Madrid?
R. Siria ha sufrido el terrorismo desde antes que Estados Unidos hablase de ello. Somos de los primeros países que han luchado contra el terrorismo cuando algunas administraciones estadounidenses lo apoyaban. Ha habido actos de terrorismo en Siria causados por agentes pagados por Estados Unidos. Osama Bin Laden y otros grupos fueron creados por la CIA. Tras el 11-S la visión estadounidense ha cambiado, pero la Siria no. Estamos en contra del terrorismo y lo ocurrido en Madrid, Casablanca y Estambul ha sido condenado por Siria desde el principio. Ahora bien, tenemos refugiados palestinos en Siria desde 1948 y tratan de ponerlos en el mismo grupo que a los terroristas. Nosotros hacemos una diferencia entre el terrorismo y la resistencia legítima. Los palestinos tienen derecho a volver y Estados Unidos explota el término "terrorismo" en beneficio de Israel. Hay un terrorismo que practica Israel y que denuncia la comunidad internacional, pero incluso en la condena en el Consejo de Seguridad a Israel por el asesinato del jeque Ahmed Yassin, Estados Unidos utilizó su derecho de veto siguiendo los intereses de Israel. No habrá paz en esta región que será siempre un punto de conflicto si Israel no se retira de los territorios ocupados y se da una solución a los palestinos.
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.