Selecciona Edición
Conéctate
Selecciona Edición
Tamaño letra

El poeta Jesús Aguado publica una antología de lírica mística india

Cincuenta poetas místicos hindúes, que vivieron y compusieron sus versos entre los siglos V y XIX de la era cristiana, ya tienen voz en castellano. La selección y versión que ha hecho el poeta malagueño Jesús Aguado en la Antología de poesía devocional de la India (Editorial Índica) permite al lector descubrir una voz mística distinta a la occidental: dioses más cercanos y terrenales y un tratamiento de lo erótico como parte básica para contactar con la divinidad sin renunciar al goce sexual. Aguado ha realizado sus versiones a partir de una serie de traducciones previas, la mayoría inglesas, ya que muchas de las 15 o 20 lenguas en las que escribieron estos poetas no se estudian en España. "He manejado al menos dos o tres versiones de cada uno de los poemas para mayor seguridad; sin duda se habrá perdido algo del aspecto formal original, pero yo he procurado ceñirme al sentido respetándolo absolutamente y, para que tuviera un poco más de efecto, la mayoría de ellos los he adaptado a metros reconocibles en nuestro idioma, salvo los más filosóficos que aparecen en prosa", aclara. Muchos de los poetas seleccionados añadían a su condición literaria la de ser filósofos o gurús y la de armonizar su producción con una vida ejemplar de acercamiento a la divinidad -Shiva, Krishna, Rama, Visnú, Kali, entre otras deidades- donde la renuncia y el sacrificio, sacrificio donde, a diferencia de la mística cristiana, no se incluye la abstinencia sexual, se entendían como vías necesarias de la devoción o bhakti. Poesía sensual Se trata, pues, de una poesía llena de sensualidad e ideas que, según su editor, "puede aportar a la nuestra espiritualidad una serie de preguntas sin las cuales la poesía no tiene sentido y acabará desembocando en un callejón sin salida". Aguado añade que "es en las tradiciones periféricas -India, Sudamérica, África, Australia- donde se está dando la mejor literatura actual". Aguado es un enamorado de la India, un país al que viaja con frecuencia desde hace años junto a su compañera, la profesora de Estética y Filosofía Oriental Chantal Maillard. El poeta ha trasladado a su antología la voz de creadores como Utpaladeva, Tulsi Sáhib, Bartrihari, Muddupalani, Tukaram, Ramprasad o Atukuri Molla. Esta mujer del siglo XVI, una auténtica revolucionaria en todos los aspectos, escribió versos tan sencillos y modernos como los que siguen: "Al igual que la miel/ nos endulza al instante/ de ponerla en la boca,/ un poema tendría que entenderse/ a la primera./ Sonidos y sentidos poco claros/ no dicen mucho más que lo que dice/ un mudo a un sordo". El libro se completa con un compendio de introducciones al contenido de los textos, referencias biográficas de cada uno de los autores compendiados, bibliografía y un glosario de términos relacionados con la lírica mística de la India.

* Este artículo apareció en la edición impresa del Domingo, 20 de diciembre de 1998