_
_
_
_
_
Cartas al director
Opinión de un lector sobre una información publicada por el diario o un hecho noticioso. Dirigidas al director del diario y seleccionadas y editadas por el equipo de opinión

Busilis

Le envío la siguiente nota en relación al artículo del 8 de marzo de Leonardo Sciascia, Aquí está el busilis (traducción de Esther Benítez), nota copiada de la página 704 del volumen I de la obra de Joan Corominas y José A. Pascual Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (Madrid, 1980):"Busilis: punto en que estriba la dificultad de una cosa, extraído de la frase latina in diebus illis, 'en aquellos días', mal entendida por un ignorante que, separando in die, se preguntó qué significaba bus illis. 1º doct.: 1605, López de úbeda, p. 119b (Nougué, B. Hisp. LXVI), 1615, Quijote".

Es decir, la palabra busilis aparece en el Quijte, nos confirma la obra de Corominas-Pascual, pero no nos dice en qué página.

Cuando un tema da mucho que hablar, lee todo lo que haya que decir.
Suscríbete aquí
Más información
Busilis

Por otra parte, la nota continúa (páginas 704-705): "También it. busillis, busilli, íd. Ante las dudas de Spitzer, WS VI, 208n., Northup (Speculum II, 78-80), apoyó la etimilogía tradicional (ya dada por Aut.) con una cita de Giraud de Barri que prueba la existencia de esta anécdota desde finales fel siglo XII por lo menos; V. también en Gili".

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_