Un poema de Miró a Sandy Calder
El teu cor s'ha apagat
al'aixercar-se el día.
Les teves cendres fórent escampades
per el jardí.
Les teves cendres voláren cap el cel
per fer l'amor amb els estels.
Sandy.
Sandy,
Les teves cendres acaricien
les fiors arc-de-Sant Martí
que pessigolleigen el blau del cel
Tu corazón se ha apagado
al acercarse el día.
Fueron tus cenizas diseminadas
por el jardín.
Tus cenizas volaron hasta el cielo
para hacer el amor con las estrellas.
Sandy
Sandy,
tus cenizas acarician
las flores arco-iris
que pellizcan el azul del cielo.
(Traducido del catalán)
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.