Selecciona Edición
Entra en EL PAÍS
Conéctate ¿No estás registrado? Crea tu cuenta Suscríbete
Selecciona Edición
Tamaño letra

Anagrama convoca un premio para cazar autores en catalán

El sello de Jorge Herralde sólo traducía hasta ahora escritores extranjeros

Cuando hace apenas un año y medio Jorge Herralde regresó a la edición en catalán con la colección Llibres Anagrama, retomando de algún modo los solo cinco títulos en esa lengua que realizó entre 1969 y 1970, casi en su etapa fundacional, se le preguntó al editor si se dedicaría a traducir las obras de sus autores del catálogo o si incorporaría autores en lengua catalana. “No tengo programados límites; todo dependerá de la acogida”, dejó caer entonces el taimado editor. Pues la acogida no debe haber sido tan mala puesto que la editorial ha anunciado la convocatoria del primer Premi Llibres Anagrama de Novel·la en lengua catalana, la manera más clásica del sector para incorporar o cazar autores a un catálogo. Pero a modo de preámbulo de esta nueva apuesta por el catalán, Anagrama publicará en octubre por primera vez un libro original en lengua catalana, que después se traducirá al castellano: El món, un escenari. Shakespeare, el guionista invisible, ensayo de Jordi Balló y Xavier Pérez, autores de la casa donde en 1997 editaron La semilla inmortal (1997), que ahora también aparecerá traducida.

El que es el primer galardón que organiza la editorial que no tenga como idioma el castellano tendrá una dotación de 6.000 euros y se fallará en la tercera semana de enero de 2016. Los originales podrán entregarse hasta el 31 de octubre de este año. Será una manera de sumar autores que escriban en catalán puesto que hasta la fecha Llibres Anagrama, que ha lanzado al mercado 12 títulos, se ha limitado a traducir a aquella lengua los escritores extranjeros que aparecían en su famosa colección amarilla Panorama de Narrativas, prosiguiendo lo que en realidad hacía desde que en 1997 llegara a una joint venture con Empúries para coeditar con ese sello de Grup 62 las versiones en catalán de los libros en castellano, acuerdo que se rompió el año pasado.

El propio Herralde y la coordinadora de Llibres Anagrama y ex editora de RBA-La Magrana, Isabel Obiols, formarán parte del futuro jurado, cuya composición completa se hará pública más adelante. El fallo de ese premio obligará a la editorial, por cuestiones de calendario, a fallar el premio Anagrama de Ensayo y el Herralde de Novela en una misma ceremonia, la primera semana de noviembre.

La convocatoria del galardón de Anagrama en catalán llega en un contexto tanto de una eclosión de microeditoriales que se dedican a publicar sólo en esa lengua o incluso formando un catálogo bilingüe con el castellano como la tendencia de los grandes grupos a conservar y publicar ellos mismos las versiones en catalán de otros títulos, cuando no a promover directamente la edición de originales en esa lengua.