La nueva novela de ‘Juego de tronos’, antes en catalán
Hoy aparece ‘Dansa amb dracs’, quinta entrega de ‘Juego de tronos’
Tiene su lógica poética: los dragones de George R. R. Martin danzarán primero en catalán; no en balde estamos en la tierra de Sant Jordi. Así es, la traducción catalana de Dansa amb dracs, la esperadísima quinta entrega de la serie Canción de hielo y fuego, se pone a la venta hoy (Alfaguara), adelantándose en más de un mes a la castellana, anunciada para el 22 de junio (Gigamesh). Vuelven, pues, a rebufo de la segunda temporada televisiva de Juego de tronos, las aventuras en los Siete Reinos con su carga de romanticismo, violencia, incesto, política y espadas.
Y dragones, claro. En las primeras de las ¡1.200 páginas! de Dansa amb dracs, tras un préambulo sangriento con huargos, ya encontramos a Daenerys Targaryen rascándole la barbilla al dragón blanco, de ojos y cuernos de oro, enroscado en un peral. “Els dracs són foc fet carn”. ¡Cuántas maravillas! “No estoy cansado”, dice al otro lado del teléfono el maestro Martin, que recuerda que le faltan dos novelas aún para cerrar la serie. A ver cuánto tardará. Entre A feast of crows, la cuarta (acaba de aparecer también en catalán), y A dance with dragons, la nueva, pasaron seis años.
Le pregunto por la relación entre su serie y Dune, de Frank Herbert, en la que tienen tanto peso las familias y las casas nobiliarias. ¿No son los Stark y los Lannister trasuntos de los Atreides y los Harkonnen? También hay una familia imperial como los Targaryen, los Corrino... “Leí las primeras novelas de la serie, no ha sido una inspiración directa, como sí lo ha sido Tolkien. Aunque claro en mi serie hay cosas de muchos lugares”. Los usurpadores, los bastardos, las cuentas de sangre, el invierno de desventura... Shakespeare. “Por supuesto, la Guerra de las Dos Rosas”. Desde luego, ante Tyrion Lannister, el gnomo, es imposible no pensar en Ricardo III. “De nuevo no hay correspondencia directa, aunque desde luego Richard es un gran personaje”. ¿Y el muro?, ¿de dónde surge la idea de ese elemento central en la serie? “De una visita al muro de Adriano, que separaba la civilización de la barbarie y su misterio. En cambio no de la Gran Muralla: no he estado nunca en China”.
Tampoco los dragones de Pern, posiblemente los más famosos de la fantasía moderna, han influido en los de Martin. “Leí la primera novela de los dragoneros de Anne McCaffrey, pero los míos son muy diferentes. Mi inspiración viene de las viejas leyendas universales. Y, no lo olvides, mi nombre es George”.
El escritor ha visitado tres veces Barcelona, que le gusta, “y sé que hay muchos dragones en ella”, apunta, y uno casi puede imaginar al gran y falstafiano padre de Tuf guiñando un ojo. Le parece bien que en Cataluña aparezca antes la traducción de Dance with dragons en catalán. De la nueva andanada de vampirismo literario y cinematográfico dice: “No es necesariamente mala, pero mis vampiros, los de Sueño del Fevre, son otra cosa”. Martin anuncia que hay el proyecto de una película sobre su preciosa novela de terror y amistad definida como “Bram Stoker meets Mark Twain”. Le comento que en su serie hay elementos del amor triste de su gran novela Muerte de la luz. “Esa melancolía me atrae mucho, es un romanticismo que no es el de Romeo y Julieta, sino el de Cumbres borrascosas”. ¿De dónde sale esa tristeza? “Me han roto el corazón varias veces, una muy especialmente, y eso deja un impacto emocional”.
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.