_
_
_
_

'Pascual Duarte' aparece en Israel

Un dibujo realista -la figura de un hombre con sombrero que sostiene un cuchillo ensangrentado con su mano izquierda-, como corresponde a la novela a la que sirve de pórtico, constituye la portada de la traducción al hebreo moderno de la obra del escritor y académico español Camilo José Cela La familia de Pascual Duarte.Esta edición en hebreo (véase EL PAIS del pasado sábado) se presenta esta semana en Israel y constituye la versión que faltaba para que el citado relato estuviera traducido prácticamente a todos los principales idiomas del mundo.

Con el académico español ha acudido a Israel a presentar esta nueva edición de La familia de Pascual Duarte el también académico Fernando Lázaro Carreter. La edición consta de 116 páginas y ha sido preparada por Yediot Aharonot, que edita un periódico de gran tirada en Israel, para la editorial Eddanin. El traductor ha sido Isaías Ostridán.

Antes de dejar España para viajar a Israel, Cela explicó ayer a Efe en el aeropuerto de Madrid que "esta es la primera novela moderna española que se traduce al hebreo".

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_