¿Quiénes son los escritores catalanes más traducidos?
En el marco de la FIL de Guadalajara, se pretende incentivar traducciones en editoriales latinoamericanas
La presencia de la literatura catalana en la FIL de Guadalajara no es nueva, empieza el 2004 cuando Cataluña fue la invitada de honor, “ese fue el primer gran evento del Institut Ramon Llull, que se acababa de crear”, explica Izaskun Arretxe, directora del área de literatura y pensamiento. Desde entonces, ha ido creciendo hasta llegar a las 110 editoriales que muestran sus libros en el estand de Cataluña este año (un incremento del 71% respecto al año pasado), además de la presencia catalana en reuniones con profesionales del sector editorial en latinoamérica. Este año, además, por la presencia de Barcelona como ciudad invitada de honor, se han impulsado nuevas traducciones para todos los escritores en catalán que forman la delegación, un 74%.
El castellano es ahora mismo la principal lengua de traducción del catalán, con un 35,59% de ellas, seguido a mucha distancia del italiano, el inglés y el francés. Arretxe destaca dos casos emblemáticos de internacionalización de la literatura catalana: Eva Baltasar, con Boulder, que llegó a ser finalista del premio Booker, y Canto jo la muntanya balla, la novela contemporánea más traducida ahora mismo, con 25 traducciones publicadas y otras más previstas.
De todas las traducciones al castellano, un 7,3% se ha publicado en editoriales latinoamericanas, especialmente en Argentina y Colombia. Según Arretxe, “hay un sistema de editoriales pequeñas y medianas en latinoamérica que podría conectar muy bien con el sistema independiente catalán, no solo en la forma de organizarse, sinó también en sus contenidos”. Aunque ese puente se empezó a impulsar desde la presencia de Cataluña en Buenos Aires en 2010, considera que “la conexión no se estaba produciendo suficientemente”. Se ha aprovechado la presencia de Barcelona en la FIL, pues, para publicar las traducciones de algunos de los escritores invitados, como Irene Pujadas o Adrià Pujol, en editoriales latinoamericanas. El reto es aumentar ese puente, hecho que dificulta el hecho que la venta de derechos no sea por territorio sino por idioma: cuando un libro se traduce al castellano en una editorial española que no tiene distribución en latinoamérica, no se pueden vender los derechos por segunda vez. Para construir el puente, se ha organizado estos días un seminario para formar traductores del catalán a las distintas variantes latinoamericanas del español.
¿Y quiénes son los escritores más traducidos al castellano? Según el TRAC, la base de datos de traducciones del IRL, la literatura infantil y juvenil es lo más traducido ahora mismo (durante los últimos veinticinco años), una lista que lideran nombres como Jaume Copons, Meritxell Martí, Rocío Bonilla, Elisenda Roca o Miriam Tirado. Entre los autores de narrativa contemporánea para adultos, Bel Olid, Jaume Cabré, Joan Margarit, Jordi Sierra i Fabra, Carme Riera o Andreu Martín. Si se mira la totalidad de los títulos, el escritor que cuenta con más traducciones al castellano es Josep Pla, seguido de Copons y otros clásicos como Mercè Rodoreda, Jacint Verdaguer y Àngel Guimerà.
El pabellón de Barcelona cuenta con una librería con más de 10.000 títulos, en catalán y castellano, que también es un termómetro del interés latinoamericana por la literatura catalana, que confirma este interés por la literatura escrita por mujeres: la autora más vendida estos días es Montserrat Roig, seguida de Gemma Ruiz y Mercè Rodoreda.
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
¿Tienes una suscripción de empresa? Accede aquí para contratar más cuentas.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.





























































