_
_
_
_
África No es un paísÁfrica No es un país
Coordinado por Lola Huete Machado
_

La pasión española de Nadia Djadji

Ángeles Jurado

Nadia Djadji se inclina -menuda, frágil, delicada- sobre la mesa de la biblioteca reabierta este verano por la Embajada de España en sus instalaciones de Cocody, Abiyán. El centro, posiblemente el mejor equipado de África subsahariana, llevaba cerrado más de seis años, con motivo de la última crisis política del país, derivada en guerra en 2010 y 2011.

Nadia es una de las bibliotecarias. Todos los que se encargan del mantenimiento de la biblioteca y la atención a los usuarios son estudiantes voluntarios del país, dirigidos por la editora Yolanda López Ferreiro. Antes de ocupar su puesto en esta mesa, Nadia fue también parte del equipo de voluntarios que renovó, limpió y ordenó las estanterías del centro, en las que se pueden encontrar unos 7.000 ejemplares de documentos de temática variada. Nadia y sus compañeros saben cómo transmitir su pasión por la lengua y las culturas españolas sin esfuerzo.

Nadia, junto a su compañera hispanista Laetitia, en primer término, en el MASA, en Abiyán

“Me gusta mucho lo que hago, me encanta estar en contacto con los libros y con los nativos que trabajan en la embajada, ya que eso me ayuda perfeccionar mi habla”, precisa amablemente. Se dedica a esos menesteres ante las cámaras de Televisión Española y El País en marzo, coincidiendo con el Vis à Vis, un proyecto de cooperación cultural de Casa África para el que trabajó como intérprete.

Nadia estudia español, especialidad Lingüística y Didáctica, en la Universidad Félix Houphöuet-Boigny, en Abiyán. Empezó a desentrañar el idioma al que dedica todos sus esfuerzos y sueños en el instituto. Lo prefirió al alemán. “Me encantaban las telenovelas”, admite, como razón tras su elección. “Después del bachillerato me di cuenta de la riqueza lingüística y cultural del español y decidí profundizar mis conocimientos en esta lengua”.

Forma parte de la compañía Cervantes, que se dedica a la promoción del español en el campus a través de conferencias, cursos, gastronomía, una revista, una coral y un grupo de teatro. Dirige un club de lectura en español, da clases particulares de español y ejerce de cuentacuentos para niños en español, tarea que completa con marionetas, bailes y degustaciones de churros.

Nadia opina que España no corresponde a la locura marfileña por todo lo hispano, ni da importancia a lo que hace gente como ella “para promover la lengua de Cervantes” desinteresadamente. “Queremos un Instituto Cervantes aquí, en Costa de Marfil”, demanda apasionadamente. “Y también tener la suerte de obtener algunas becas para seguir nuestros estudios en España. Nuestra asociación necesita ayuda -a nivel financiero y material- porque todo lo que hacemos para la promoción del español lo hacemos con fondos propios y eso es muy difícil para nosotros, estudiantes. Queremos que las empresas españolas vengan a invertir aquí para que tengamos la suerte de encontrar trabajo digno de los estudios en español que hacemos. Queremos participar en coloquios, conferencias y eventos culturales en España, porque estoy segura de que nosotros, estudiantes africanos, podemos participar en el desarrollo de España y la expansión de la lengua y cultura españolas por todo el mundo”.

Ahora está preparando su tesis, que defenderá en diciembre de este año o enero del año que viene. Versa sobre la armonía vocálica, un fenómeno por el cual las vocales en una palabra tienen todas el mismo rasgo articulatorio.

"En espanol estándar este fenómeno no existe, pero en andaluz oriental, sí", explica por Facebook. "En mi lengua materna, el agni, este fenómeno existe y se aplica de manera sistemática. Funciona de manera diferente al andaluz. Hago un estudio comparativo entre el funcionamiento de dicho fenómeno en mi lengua materna y en andaluz oriental. Es una manera para mi valorar mi lengua materna, porque en África, en general, y Costa de Marfil, en particular, no damos mucha importancia a nuestras lenguas maternas".

Sobre la firma

Ángeles Jurado
Escritora y periodista, parte del equipo de comunicación de Casa África. Coordinadora de 'Doce relatos urbanos', traduce autores africanos (cuentos de Nii Ayikwei Parkes y Edwige Dro y la novela Camarada Papá, de Armand Gauz, con Pedro Suárez) y prologa novelas de autoras africanas (Amanecía, de Fatou Keita, y Nubes de lluvia, de Bessie Head).

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_