_
_
_
_
LA PUNTA DE LA LENGUA
Columna
Artículos estrictamente de opinión que responden al estilo propio del autor. Estos textos de opinión han de basarse en datos verificados y ser respetuosos con las personas aunque se critiquen sus actos. Todas las columnas de opinión de personas ajenas a la Redacción de EL PAÍS llevarán, tras la última línea, un pie de autor —por conocido que éste sea— donde se indique el cargo, título, militancia política (en su caso) u ocupación principal, o la que esté o estuvo relacionada con el tema abordado

Ignorar o desdeñar

Si el que ignora es un ignorante, ¿podemos deducir que Rajoy merece ese adjetivo, puesto que ignoró las propuestas?

Álex Grijelmo

Un diario de Madrid titulaba en su portada del 12 de julio: “Rajoy ignora las propuestas para regenerar su partido”. El escaso contexto que aporta un titular así retrasa la comprensión del mensaje, porque “ignora” puede significar que Rajoy desconoce las propuestas, pero también que las desdeña o las desprecia. En latín ya existía ignorare, de donde sale nuestro verbo. Se formó sobre la raíz gno, extraída de gnoscere (saber), a la que se añadirá el prefijo negativo i- para significar “no saber”. Sus mismos cromosomas los comparten “ignorancia”, “ignorante” o “ignoto”, que encierran también el concepto de “desconocer”. Y ese sentido tuvo “ignorar” desde los albores del idioma español. Sin embargo, algunas malas traducciones en la prensa y en los libros han tomado el inglés to ignore (“despreciar”, “desdeñar”, “hacer caso omiso”) como si equivaliese a “ignorar”, en un error semejante al de traducir table (mesa) por “tabla” o library (biblioteca) por “librería”.

En estos casos ya no se produce una formación o evolución genética de las palabras a partir de unos cromosomas (los que identificamos en “ignorar”, “ignoto”, “ignorante”...), sino una clonación del término de otro idioma para trasladarlo a la carcasa más parecida en español, sin reparar en que sus significados difieren.

Ese uso y abuso en los periódicos ha ocasionado que el Diccionario acepte la acepción anglicada (desde la edición de 2001), pero las clonaciones acaban manifestando su intrusismo a medida que progresan en el lenguaje.

Haz que tu opinión importe, no te pierdas nada.
SIGUE LEYENDO

Veamos. Con “despreciar” relacionamos “desprecio”, “despecho” y “despreciativo”. Con “desdeñar” se relacionan el sustantivo “desdén” y el adjetivo “desdeñoso”, por ejemplo. Por tanto, el que desprecia es el despreciante o un despreciador. Y el que desdeña es un desdeñoso. Y si el que ignora es lógicamente un ignorante, ¿podemos deducir que Rajoy merece ese adjetivo, puesto que ignoró las propuestas? Más bien no.

Ese nuevo sentido de “ignorar” no funciona igual en todos los tiempos verbales

Por otro lado, ese nuevo sentido de “ignorar” no funciona igual en todos los tiempos verbales. Leemos “Rajoy ignora las propuestas para regenerar su partido” y podemos dudar a primera vista entre las dos acepciones (desconocer o desdeñar). Pero con otro tiempo verbal (“Rajoy ignoraba las propuestas”, por ejemplo) habríamos decidido enseguida que las desconocía, no que las desatendiera.

Así pues, estas clonaciones producen fallos del sistema. Y, lo que es peor, arrasan en su depredación con opciones más ricas y precisas, que quedarán así ignoradas. Es decir, desoídas, despreciadas, desdeñadas, desatendidas, soslayadas, menospreciadas, marginadas, arrinconadas; olvidadas, en fin, en el mismo limbo donde parecen reposar las propuestas de regenerar el PP.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Sobre la firma

Álex Grijelmo
Doctor en Periodismo, y PADE (dirección de empresas) por el IESE. Estuvo vinculado a los equipos directivos de EL PAÍS y Prisa desde 1983 hasta 2022, excepto cuando presidió Efe (2004-2012), etapa en la que creó la Fundéu. Ha publicado una docena de libros sobre lenguaje y comunicación. En 2019 recibió el premio Castilla y León de Humanidades

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_