Galicia Bilingüe traducirá libros de texto y los colgará en su web
El colectivo vigués Galicia Bilingüe anunció ayer que ofrecerá, a través de su página web, libros de texto traducidos "en los dos idiomas oficiales de Galicia". Según explican en un comunicado de prensa, pretenden "paliar cualquier retraso en la edición de textos por parte de las editoriales". La asociación contraria a la normalización del gallego presidida por Gloria Lago asegura esperar todavía "que la Xunta cumpla su promesa electoral de dejar que los niños usen los libros en el idioma de su elección" y puntualizan que sus traducciones sólo afectarán "a un número reducido de asignaturas y páginas".
La nota también anima a la "rebelión" de padres y alumnos "contra la hipotética continuidad de la imposición idiomática".
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.