_
_
_
_
PSICOFONÍAS | LUCES
Columna
Artículos estrictamente de opinión que responden al estilo propio del autor. Estos textos de opinión han de basarse en datos verificados y ser respetuosos con las personas aunque se critiquen sus actos. Todas las columnas de opinión de personas ajenas a la Redacción de EL PAÍS llevarán, tras la última línea, un pie de autor —por conocido que éste sea— donde se indique el cargo, título, militancia política (en su caso) u ocupación principal, o la que esté o estuvo relacionada con el tema abordado

Dobarro

Andrés Dobarro, o cantante en galego con máis difusión e discos vendidos, foi obxecto recentemente dunha homenaxe no Teatro Jofre de Ferrol promovida pola Radio Televisión de Galicia e que será retransmitida nas próximas semanas. Poucas homenaxes pode haber no noso entorno artístico tan merecidas e que rescaten a alguén dun esquecemento particularmente tan inxusto. Se cadra, a miña única vivencia intensa do idioma na miña adolescencia castelánfalante foi a constituída polas cancións de Dobarro: un pop suave e expansivo que se che adhería á boca como que non quere a cousa. E iso é o mellor que se pode dicir de calquera canción pop: que se incorpore automaticamente como banda sonora da cotidianeidade.

Dobarro conseguiu o éxito nun momento especialmente adverso para o noso idioma e non menos selectivo na industria musical. Pasan os anos e as súas cancións seguen tendo aquel mesmo alento anovador. Compróbese senón na mítica version d'O tren de Siniestro Total e nas numerosas versións que se produciron precisamente para esa homenaxe en Ferrol.

A normalidade lingüística do pop en Galicia non acada nin de lonxe o nivel da literatura, a vida pública e, desde logo, da práctica oral da cidadanía. Algo falla. A industria musical hoxe (coa agravante da piratería) e os mecanismos de penetración do castelán xogan á contra, pero se comparamos esta realidade coas sórdidas circunstancias do franquismo nas que se abriu paso Andrés Dobarro, a cousa segue sen encaixar. Unha sociedade actual sen expresión pop na lingua propia é unha sociedade carente por moito folk co que nos queiramos consolar.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
SIGUE LEYENDO

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_