_
_
_
_
Crítica:EQUIPAJE DE BOLSILLO
Crítica
Género de opinión que describe, elogia o censura, en todo o en parte, una obra cultural o de entretenimiento. Siempre debe escribirla un experto en la materia

Culto y moderno

Estamos ante una nueva y completa edición de Catulo, el joven y gran poeta latino, nacido en Verona y que murió con unos 30 años. Pero en este libro, estupendo, hay dos libros: la muy erudita introducción y los comentarios a los poemas (obra algo severa del profesor Fernández Corte, más de 400 páginas, quizá poco para los expertos en tan rico tema, y demasiado para la mejor divulgación universitaria) y, de otro lado, la traducción del total "corpus" catuliano, obra de un poeta que también es latinista, y que le ha hallado a Catulo su punto desenfadado y cultísimo, sabroso, letrado y sin rancio pudor, pues escribía desde una moral distinta. ¿Es la sabida sacra pereza de González Iglesias lo que ha impedido que él se haya ocupado también del tomo entero? Nos hubiésemos evitado la obvia cesura entre dos modos de enfocar la vida actual de los estudios clásicos.

POESÍAS

Catulo

Edición bilingüe de José Carlos

Fernández Corte

Traducción de J. Antonio González Iglesias

Cátedra. Madrid, 2006

802 páginas. 14,04 euros

Aunque Catulo ha sido muy traducido al español (la nómina citada no es completa en lo antológico) muchas de las traducciones antiguas -ad usum Delphini, por la moral cristiana- evitaban al Catulo homoerótico y satírico finamente malhablado, al Catulo coloquial, vivo y rico. Yo hice, en 1979, una antología empezando en España ese camino. González Iglesias lo lleva a término (al traducir todo), las nugae pero también los epílios calimaqueos, y lo mejora. Traduce a Catulo en español de hoy, sin olvidar los guiños cultos. Nos lo restituye, si es verdad que cada generación ha de hacer su propia traducción de los clásicos más notables. Libre y fiel al tiempo es un verso que el traductor vuelve dos: Minister vetuli puer Falerni queda así de propio: "Imberbe sumiller, que nos escancias falerno gran reserva...". Y el famoso y durante años intraducido Pedicabo ego vos et irrumabo (un viejo cátedro puso "os daré a probar mi virilidad", y no era el peor) y que yo mismo dije, hace treinta años: "Os joderé y me la chuparéis", ahora recobra su perfección obscena o no: "Por culo os voy a dar y por la boca". Están, además, Lesbia y Juvencio, Atis y Berenice. Catulo (cual fue) más moderno que nunca.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_