Gallardón felicita la Navidad con un texto del abuelo de Pasqual Maragall
Al alcalde de Madrid, Alberto Ruiz-Gallardón, le gusta la poesía y la literatura y suele usar versos para felicitar las Navidades. Este año ha elegido unos párrafos de la correspondencia que se cruzaron Miguel de Unamuno y Joan Maragall, abuelo del actual presidente de la Generalitat, para dejar otro mensaje en el aire.
La postal navideña consiste este año en La Gloria, uno de los frescos de Goya en San Antonio de la Florida, y los fragmentos de la correspondencia que se cruzaron ambos literatos en la Navidad de 1907. Así, el alcalde hace una reflexión sobre el Estatuto catalán.
"No puede ser, querido Maragall, no puede ser, no puede ser. Estoy amargado con lo que veo y oigo", comienza texto de Unamuno. Maragall responde: "¡Oh, si yo pudiera, si yo pudiera, cuánto bien para V., para mí, para España".
Gallardón recurrió el año pasado al poeta inglés Christopher Logue, cuando su distanciamiento con Esperanza Aguirre, presidenta de la Comunidad, era profundo. Entonces utilizó estos versos: "Venid hasta el borde, les dijo. Tenemos miedo, podríamos caer. Venid hasta el borde, les dijo. Ellos fueron. Les empujó... Y volaron".
El alcalde eligió otros versos del alemán Rainer Maria Rilke en las Navidades de 2003, las primera de Gallardón en la Casa Consistorial : "El que ha osado volar como los pájaros, una cosa más debe aprender: a caer". Su felicitación es enviada a amigos, conocidos, periodistas, trabajadores del Ayuntamiento y otras instituciones.