Juan Santamaría convierte en fados la poesía de Saramago y Juan Ramón
A Juan Santamaría (Ayamonte, Huelva, 1969) le asombró desde niño esa melancolía que envuelve cada rincón de Lisboa. Por eso desde muy joven se arrancó a cantar fados. También influyó decididamente en su vocación la admiración que siempre ha sentido por la cantante portuguesa Amalia Rodrigues. Juan Santamaría presentó el pasado viernes en Sevilla su segundo disco, titulado Feitico Ibérico, que contiene 12 fados inspirados en poemas de José Saramago y de Juan Ramón Jiménez, del que ya se han vendido 3.000 copias en Portugal.
"Un fado es la máxima expresión del lamento y la nostalgia. A través del fado se puede describir de manera desgarradora el amor, el desamor, la soledad y la tristeza", explica Santamaría, que se autodefine como "un andaluz muy portugués". Goza de un gran cartel como cantante en Lisboa. "Lisboa es la ciudad de la nostalgia. Aunque toda Portugal está impregnada de esa melancolía. Los portugueses son personas generalmente tristes, sobre todo por la zona del Algarve: algo menos en el norte del país", afirma.
Ha asistido Santamaría a varios congresos sobre el fado y participa del debate abierto en Portugal sobre fado-tradicional o fado con aportaciones de otros estilos, al que este verano incluso se dedicó un espectáculo en Lisboa. "Yo defiendo abiertamente el fado tradicional, porque las raíces no se pueden perder. Estoy a favor de conservar el fado primitivo. Hay que hacer del fado una cosa digna. Es una canción triste, melancólica, y eso es lo que espera el público. Amalia Rodriguez me dijo que el fado hay que cantarlo quieto, sin apenas movimientos, sosegado, sin gestos, porque el público tiene que estar pendiente de la voz. Me visto siempre de negro para actuar. Ése es el ritual del fado", indica.
Su primer disco se tituló Juan Ramón Jiménez en fado. "Lo grabé con escasos medios, pero se vendió muy bien en Portugal. Allí casi no se conocía a Juan Ramón: el poeta español más leído por los portugueses es Federico García Lorca".
En esta su segunda entrega discográfica canta a Juan Ramón en español: "En el balcón un instante / nos quedamos los dos solos. / Desde la dulce mañana /de aquel día /éramos novios". Y a José Saramago, en portugués. "Un experto brasileño dijo en un congreso sobre el fado que Juan Ramón es el poeta español cuya poesía mejor encaja con el fado, porque toda ella está recubierta de nostalgia, de melancolía". La poesía de Saramago también se aproxima al fado. Pero nada la obra de Fernando Pessoa: "Amalia Rodrigues lo intentó, pero sólo pudo grabar como fado una cosa de Pessoa", indica Santamaría.
Este cantante vive en Lisboa, aunque viaja frecuentemente a España. "Ésa es la capital del fado, mi sitio", dice.
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.