Geraldo Carneiro, Wagner Tiso y Olivia Byington recuerdan a Vinicius de Moraes

Se publica un libro y se celebran dos recitales en Madrid y Barcelona sobre el poeta brasileño

Vinicius de Moraes (Río de Janeiro, 1913-1980) puso letra a clásicos de la música brasileña como Eu sei que vou te amar o Por toda a minha vida, y escribió la obra teatral que dio pie a la película Orfeo negro. Un libro de Geraldo Carneiro recién traducido al español, Vinicius de Moraes, recuerda ahora al poeta carioca. Además, la cantante Olivia Byington, el pianista Wagner Tiso y el también poeta Geraldo Carneiro ofrecen dos recitales-homenaje mañana viernes en Madrid (Círculo de Bellas Artes, 22.30) y el próximo lunes en Barcelona (sala Luz de Gas, 22.00).

Más información

'Cuando Vinicius nació, el Sol se encontraba en Libra. El cielo se enturbió, se cubrió de nubes plomizas, como se acostumbraba a decir, y, aunque era primavera, se abatió sobre Río de Janeiro una tormenta típicamente veraniega'. Así empieza su libro sobre Marcus Vinicius Cruz de Melo Moraes el también poeta Geraldo Carneiro. 'Conocí a Vinicius cuando yo tenía 16 años. Estaba huyendo entonces de uno de sus matrimonios y vivía hospedado en la sala de estar del apartamento de un actor', recuerda el escritor. 'La primera vez que fui a su casa, en 1973, me encontré con un clima medio felliniano y decadente. Era un hombre que no hacía justicia a su propia obra, y a la vez un ser adorable que nos cautivaba incluso en sus peores momentos', cuenta Geraldo Carneiro (Belo Horizonte, 1952), que ha trabajado con músicos de la talla de Astor Piazzolla o Egberto Gismonti. Publicado por primera vez en Brasil, en el año 1984, Vinicius de Moraes (publicado ahora en España por Tangará) no es una biografía al uso. 'En aquel tiempo yo no era consciente de la importancia de su poesía'.

Vinicius había perdido muy pronto el ímpetu poético. Emigró felizmente para la música popular creando letras extraordinarias, pero abandonó un poco la obra poética', confiesa Carneiro. 'Hoy, en cambio, no me cabe la menor duda de que se trata de uno de los tres poetas brasileños más importantes de todos los tiempos'. Y, en palabras de Drummond de Andrade, el único que vivió como poeta. En el recital Vinicius: O canto da paixão, 'Geraldinho va a recitar poemas y textos que ha preparado para el evento. Olivia será la intérprete de Vinicius, la que va a decir esas letras que luego se tornaron canción con la música de Jobim, y yo voy a intentar incorporar el espíritu de Tom Jobim con un acompañamiento lo más próximo posible a su estilo', explica Tiso.

La cantante Olivia Byington (Río de Janeiro, 1958), de formación clásica, acaba de hacer en Brasil la relectura de un disco histórico: Canção do amor demais, de 1958. 'No era todavía bossa nova, pero fue el primer paso, porque mezclaba canciones de Vinicius y Jobim con Elizeth Cardoso, una intérprete de aquel estilo más antiguo de voz impostada, y la guitarra de João Gilberto', dice. Wagner Tiso (Minas Gerais, 1945), que está transcribiendo para orquesta los arreglos originales de toda la obra de Milton Nascimento, con quien ha compartido media vida, y que parece tender un puente entre la música popular y la erudita en discos como uno de piano y cuarteto de chelos con repertorio de Villa-Lobos y Jobim.

'Una grabación deslumbrante en la que reincorpora, como una especie de entidad metafísica, el espíritu de ambos de manera inaudita', asegura Carneiro. 'He tenido la visión del Vinicius que envejece, agonizante. Los brasileños estuvimos de luto una semana y aún lo estamos. Su entierro fue uno de los más bonitos que haya habido en Río de Janeiro', dice Geraldo Carneiro. 'Con todo el mundo cantando Se todos fossem iguais a você a modo de despedida. Vinicius dejó una obra de alegría y esperanza, de celebración de la vida, sin precedentes en la cultura de Brasil'.

Vinicius de Moraes.
Vinicius de Moraes.

* Este artículo apareció en la edición impresa del miércoles, 20 de febrero de 2002.

Archivado En:

Te puede interesar

Lo más visto en...

Top 50