_
_
_
_

La UPV da un empujón a la edición de libros en euskera ante su escasez

Naiara Galarraga Gortázar

La oferta de libros universitarios en euskera es de temática variopinta, aunque la cantidad de títulos es más bien pequeña. Unos 70 textos lectivos en lengua vasca ha editado en los últimos siete años la Universidad del País Vasco (UPV). Algunos son de producción propia y otros, traducciones. Al hilo del plan de euskaldunización, la UPV pretende dar un empujón a la edición de libros en lengua vasca para paliar la escasez con la que se topan los alumnos que estudian en ese idioma.Educación, Economía e Ingeniería son las áreas con más títulos en vasco. Con el paso de los años se ha ido incrementando la cantidad de títulos que ha visto la luz mediante el servicio de publicaciones de la UPV (dentro de la colección Instituto de Euskera). Este año serán unos 20, según anunció ayer el vicerrector de Euskera, Juan Ignacio Pérez. Para paliar la escasez actual de material lectivo en vascuence, la UPV pretende "promover activamente" la edición en esta lengua. Según explicó el vicerrector, esta escasez "es una de las principales limitaciones a la euskaldunización" en la UPV. Hasta ahora, la contratación de profesorado bilingüe ha sido el eje de la normalización lingüística.

Pérez aseguró que en breve el presupuesto anual para este capítulo aumentará hasta los 45 millones. Los 20 millones de incremento serán aportadas por las cajas de ahorro vascas, como parte del contrato por gestionar el dinero de la UPV. Como las tiradas suelen ser cortas (500 ejemplares), la edición es cara, aunque al alumno le sale por un precio similar a los textos en castellano, indicó Pérez.

Relatos de ciencia ficción

El fallo del concurso de la relato corto de ciencia ficción y fantasía de la Facultad de Ciencias, hecho público ayer, resultó similar al del año pasado. Volvió a ganar alguien ajeno a la universidad pública vasca y quedó desierto el premio para las obras escritas en la propia UPV. Un ingeniero de Alcalá de Henares, Ramón José Muñoz Carreño, quedó primero con Bajando. El mexicano Guillermo Lavín, segundo con La palabra de Dios.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
SIGUE LEYENDO

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Sobre la firma

Naiara Galarraga Gortázar
Es corresponsal de EL PAÍS en Brasil. Antes fue subjefa de la sección de Internacional, corresponsal de Migraciones, y enviada especial. Trabajó en las redacciones de Madrid, Bilbao y México. En un intervalo de su carrera en el diario, fue corresponsal en Jerusalén para Cuatro/CNN+. Es licenciada y máster en Periodismo (EL PAÍS/UAM).

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_