_
_
_
_
LETRASSÓLO UNO ESTÁ EN VALENCIANO

La Alfons el Magnànim publica los primeros 15 libros de su nueva etapa

Ferran Bono

El presidente de la Diputación de Valencia, Manuel Tarancón, y el director de la Institució Alfons el Magnànim, Andrés Amorós, presentaron ayer los primeros 15 títulos publicados bajo la dirección del profesor de Literatura, que se ha hecho cargo de las publicaciones que anteriormente editaba la extinta Institució Valenciana d"Estudis i Investigació (IVEI). Los libros pertenecen a colecciones ya existentes, a excepción de Los anales de la Cartuja de Porta-Coeli, de María Estrella Ribes, que inaugura la colección Documents Històrics. También se ha renovado la imagen de las colecciones, al igual que el diseño de la revista Debats, que inicia también una nueva etapa bajo la dirección de Rosa María Rodríguez Magda. De las 15 novedades presentadas, sólo una está escrita en valenciano: el primer volumen de La fundació de València, del arqueólogo municipal Albert Riberao. A la colección Estudios Universitarios se han incorporado dos títulos más: Mujeres e ilustración, de la historiadora valenciana Mónica Bolufer y El área territorial de Arse-Saguntum en la época ibérica, de María Ángeles Martínez. En la colección Biografía, el periodista Abelardo Muñoz retrata la vida del famoso Joaquín Sorolla. En Pensamiento y Sociedad, se han editado las conferencias impartidas por el filósofo español José Gaos en México en 1944 y El pensamiento filosófico de J. L. Vives, del valenciano Ángel Gómez-Hortigüela. En la colección Novatores ha salido El futuro de la traducción, de María Carmen Vidal y Filosofía y poesía, de Amparo Zacarés. En la Biblioteca d"Autors Valencians, dos antologías: una de las novelas de Blasco Ibáñez, de León Roca, y otra de textos de la Ilustración, de Nicolás Bas. Además se han editado Música folklórica valenciana, Volumen V. Segunda parte del s. XVIII y Los servicios públicos locales en la jurisprudencia, de Ricarde de Vicente. Sin artículos en valenciano Tarancón y Amorós explicaron que se ha respetado la lengua de los escritos originales. Amorós subrayó que escribir es un acto "muy íntimo" y por tanto no podía obligar a nadie a que escribiera en una lengua determinada. Tarancón indicó que el diputado de Cultura, Antonio Lis, y los responsables de las publicaciones tienen la "máxima libertad" a la hora de trabajar y consideró "lógico" que no se hicieran traducciones al valenciano. Ninguno de los artículos de la nueva etapa de la revista Debats está escrito en valenciano, a pesar de que muchos de ellos son traducciones del francés y del inglés. Sólo los epígrafes de las nuevas secciones, como Espais o Quadern, están en valenciano. Amorós señaló que no ha recibido ninguna indicación ni ninguna presión política en la selección de los textos publicados e insistió en que sólo se ha regido por el criterio científico y por el interés que suscita la materia. Preguntado sobre si aceptaría editar un libro en valenciano no académico, comentó que respetará el informe científico de la persona encargada de su lectura. Tarancón y Amorós destacaron el propósito de mantener un equilibrio entre temas "valencianos y universales" en las publicaciones.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Sobre la firma

Ferran Bono
Redactor de EL PAÍS en la Comunidad Valenciana. Con anterioridad, ha ejercido como jefe de sección de Cultura. Licenciado en Lengua Española y Filología Catalana por la Universitat de València y máster UAM-EL PAÍS, ha desarrollado la mayor parte de su trayectoria periodística en el campo de la cultura.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_