_
_
_
_

El CGPJ apoya las demandas de los jueces vascos amenazados

El Consejo General del Poder Judicial (CGPJ) expresó ayer su apoyo a las demandas de los jueces vascos amenazados por el Sindicato de Abogados Euskaldunes que se niegan a celebrar los juicios con intérprete de euskera y exigen el conocimiento de la lengua por parte de los magistrados. El CGPJ se comprometió a buscar soluciones para poder celebrar estos juicios.La Comisión Permanente del organismo, encabezada por el presidente, Javier Delgado Barrio, recibió al presidente del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco, Manuel Zorrilla, al presidente de la Audiencia de Guipúzcoa, José Luis Barragán, a la juez decana de San Sebastián, María Victoria Cinto, y a la juez Belén Pérez, cuyo nombre aparecía en algunos pasquines amenazantes.

Según el portavoz del Consejo, Benigno Varela, el organismo conoció de primera mano los problemas relativos a la suspensión reiterada de juicios por la negativa de abogados de Herri Batasuna, encuadrados en el Sindicato de Abogados Euskaldunes, a celebrar juicios con traductor de euskera.

Varela reiteró que el presidente del Consejo y del Tribunal Supremo, Javier Delgado, viajará la próxima semana al País Vasco para "abordar las cuestiones que se están suscitando respecto de determinados jueces". Añadió que dentro del marco de la legalidad, el Consejo aboga por solucionar el problema de la normalización lingüística, como lo demuestra el Reglamento aprobado recientemente que prima el conocimiento de las lenguas cooficiales, pero agregó que la cuestión " no puede ser obra únicamente del Consejo del Poder Judicial, sino también de otras autoridades".

El portavoz explicó que el Consejo repudia las amenazas contra los jueces y aseguró que "no es por la vía de la violencia por donde se pueden conseguir resultados positivos". Destacó, en cambio, la sensibilidad de los jueces de Euskadi a la normalización lingüística incluso a través de cursos de euskera que están realizando algunos magistrados.

Como primera respuesta a los jueces guipuzcoanos, el Consejo ha encargado con urgencia un informe técnico que estudie alternativas que eviten la suspensión de juicios por la negativa a la traducción al euskera, sin perder de vista que el uso del castellano es un derecho y un deber de todos los ciudadanos.

Críticas de la APM

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
SIGUE LEYENDO

Por su parte, el portavoz territorial de la conservadora Asociación Profesional de la Magistratura, Francisco Picazo Blasco, declaró a Europa Press que el Consejo "ha dado bandazos" y no ha sabido responder con celeridad al conflicto.Picazo insistió en que, tras el comunicado del Sindicato de Abogados Euskaldunes en el que anunciaban que iban a "marcar" a los jueces que expedientasen a letrados, hay "desconcierto y malestar" en la Judicatura vasca.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_