'Bien-come'
Si poliglotizásemos (perdón) la palabra wellcome, previa división 4-4 en elementos simples (wellcome), el mestizo anglo-español resultante vendría a ser algo así como bien-come. En efecto, una pintada en pared española realizada en lengua inglesa deberá leerse de esta guisa, y no es falacia. "Bien come Spielberg" es algo más que la escueta enunciación de un hecho obvio e intachable. Si yo fuera Spielberg, inquiriría la motivación del mensaje. ¿Qué les importa cómo coma? ¿Qué les importo yo? ¿Qué saben de mi cocinero particular? ¿Quieren decir "buen provecho" para que les convide? ¿Quieren las sobras? ¿Me están acusando de gula? ¿Reivindican algo tomándome como pretexto? ¿Me están vacilando? ¿Qué importancia tiene el que coma bien? Sí la tiene, puesto que el rey Midas no podía comer bien ni mal, ya que los alimentos tocados por él se convertían en vil metal. Habrá de revisarse el cuento a la lux. de las nuevas evidencias, certeramente apuntadas en Trebujena. Mientras tanto, por si la virtud se ha reciclado, que Steven Spielberg vaya pasándoles la mano a los tuertos y cojos reclutados como extras para su película.-
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.