_
_
_
_

Polémica en Valencia por una traducción de los Evangelios promovida por el arzobispado

La Conferencia Episcopal Española ha aprobado una versión de los Evangelios que se ha publicado en Valencia en lengua autóctona y con una ortografía distinta de las Normas de Castellón, de 1932, utilizadas por los escritores, por la Generalitat valenciana oficialmente, por Ios centros educativos y por las universidades. La edición, anunciada como un texto "en lengua valenciana", ha sido realizada por el grupo anticatalanista Amunt el Cor y aplica las normas ortográficas inventadas en 1980 por la asociación privada denominada Academia de Cultura Valenciana que intenta marcar diferencias con la ortografía catalana de Pompeu Fabra, el padre del catalán moderno, que recogen las Normas de Castellón.

Esta edición, apoyada por el arzobispo de Valencia, Miguel Roca, y que fue presentada el pasado día 8 en la catedral en solemne ceremonia, con asistencia de las más destacadas figuras de la derecha anticatalanista, ha generado un profundo malestar en las universidades del ámbito lingüístico catalán y especialmente en la de Valencia.El director del departamento de Lingüística Valenciana de la facultad de Filología, Antoni Ferrando, ha enviado una carta a, los rectores de las universidades de Valencia, Alicante, Barcelona, Palma de Mallorca y Autónoma de Barcelona para solicitar que tomen medidas en contra. El rector de Valencia, Ramón Lapiedra, ha manifestado a EL PAIS que, "por descontado, haremos algo, aunque tenemos que reunirnos para acordar cúales "serán, las actuaciones concretas". "A la vista de la gravredad de este hecho", indica la carta cursada por Ferrando, "que atenta contra la unidad de nuestra lengua y se produce en abierto enfrentamiento con los criterios de la romanística impartida por las facultades de Filología de las universidades que vuestras señorías presiden, les pido, en nombre del departamento de Lingüística Valenciana de la universidad de Valencia, que, si lo creen oportuno, hagan las gestiones necesarias para impedir este verdadero atentado contra la dignidad de nuestra lengua común, que científicamente recibe la denominación de lengua catalana".

En la misiva, Ferrando dice que la versión de los Evangelios está "llena de vulgarismos, dialectalismos y barbarismos léxicos y semánticos, con una ortografía reciente (1980), caracterizada por la incoherencia científica, sin ningún reconocimiento en el campo de la romanística hispánica e internacional, opuesta al uso administrativo oficial, a la enseñanza impartida en los centros universitarios y escolares del País Valenciano y sancionada, por tanto, con unos criterios pastorales insólitos en la historia de la Iglesia católica".

La Consejería de Cultura, Educación y Ciencia de la Generalitat valenciana no se ha pronunciado sobre la edición. No es esta la primera vez que se produce un hecho de estas características. A principios de año, tanto el conseller de Cultura, Cipriá Ciscar, como Antoni Ferrando y algunos sacerdotes valencianos, se dirigieron a la Congregación del Culto Divino, con sede en Roma, y a otras instancias del Vaticano para impedir que fuesen aprobados unos textos litúrgicos con el mismo tipo de ortografía, al parecer apoyados por el arzobispo.

Estos episodios se enmarcan dentro de la "guerra lingüística" que inició en Valencia UCD. Este intento de considerar el valenciano como una lengua diferente del catalán parecía haber concluido con la entrada en vigor de la ley de Uso y Enseñanza del Valenciano, aprobada por el Parlamento autónomo.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_