Ir al contenido
_
_
_
_
Cartas al director

El doblaje de 'Wagner'

En nombre de todos los desconocidos traductores de cine y televisión, en nombre de los actores de doblaje que ponen su mejor empeño en reproducir las voces de los actores originales, quiero agradecer a Eduardo Haro Teeglen su cálido elogio del doblaje de Wagner, aparecido en EL PAÍS del 17 de octubre.Como traductora del guión he de decir que el doblaje fue un placer; no solamente porque el texto era bueno, y en ocasiones excelente, sino también porque tenía la seguridad de que mi equipo (director de doblaje y actores) lo interpretarían con la justeza y profesionalidad que han inspirado las palabras de esta crítica. Ojalá se señalara más a menudo -para bien o para mal- la calidad de la traducción y doblaje de las películas. Sería un estímulo para los que lo hacen bien, y ayudaría a mejorar el nivel de la profesión. / Madrid.

Archivado En

_
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_