Selecciona Edición
Conéctate
Selecciona Edición
Tamaño letra
CARTAS AL DIRECTOR

Huelga¿«salvaje»?

Es lamentable que se vaya generalizando esta expresión para traducir wild strike, cuando el adjetivo inglés significa también «incontrolado», «unilateral». «cerril», «disparatado», «desatinado», «alocado», «descabellado», «desenfrenado», «desordenado», «insensato». etc.¿No sería mejor llamarlas «huelgas alocadas o descabelladas o unilaterales »?

* Este artículo apareció en la edición impresa del Miércoles, 13 de octubre de 1976