“En la encuesta nos faltan hablantes de gallego”
"No sabemos de dónde sale tanto monolingüe en los dos idiomas"
Valentín García (Silleda, 1970) fue técnico de normalización en A Estrada y presidente de la Coordinadora de Traballadores da Normalización da Lingua antes de asumir la Secretaría Xeral de Política Lingüística. Quizá por eso reconoce que en la encuesta del Instituto Galego de Estatística (IGE) la botella está medio vacía.
Pregunta. ¿En qué consiste ese plan que anuncia para incrementar el uso del gallego?
Respuesta. Habrá que volcarse en la gente joven, en lo extraescolar, en los ámbitos deportivos, en las nuevas tecnologías, estar donde ellos se mueven. Y que las familias tomen conciencia de que es importante transmitir la lengua como un patrimonio cultural. Quitar ese sambenito de que el gallego es poco útil. Tenemos que visibilizar más la intercomprensión con la lusofonía, es un instrumento fundamental.
P. ¿Cómo un 22% de jóvenes de entre cinco y 15 años, escolarizados, dice no saberlo hablar?
R. Ese es un dato que nos descolocó mucho. Aun teniendo en cuenta la población inmigrante y gente de fuera, no da ese porcentaje. Porque nuestro sistema educativo nos está diciendo otra cosa, que todo el mundo sale con las competencias mínimas.
P. Diez años después del Plan de Normalización, ¿no sería hora de retomar el consenso?
R. La confrontación con el idioma no le gusta a nadie. Todo el mundo se posiciona y a lo mejor eso sí pudo influir en las respuestas: “Yo hablo solo gallego, porque soy un militante del idioma. Yo solo castellano, porque no quiero saber nada del nacionalismo”... Pero tanto monolingüe, en cualquiera de los idiomas, no sé de donde sale.
P. Los que han subido son los monolingües en castellano.
R. Nosotros creemos que aquí faltan gallegohablantes, porque no es ninguna novedad que en las ciudades y en los entornos urbanos es donde menos se habla, y es cierto que ahí es donde se concentra más la población, pero aun así nos faltan hablantes. Por otra parte, estamos acostumbrados a considerar gallegohablantes a los que somos monolingües en gallego. En el País Vasco y en Cataluña, computan como euskaldunes o catalán parlantes a los que habla habitualmente en euskera o catalán, sin diferenciarlos de los que lo hablan siempre. Quizá aquí habría que hacer lo mismo.
P. ¿La teoría de la imposición no hizo daño?
R. Ya está muy distante en el tiempo, es de 2009. Tal y como fluyen las noticias, dudo que ya nadie piense en ello. Hay quien lo dice, pero ese discurso está ya muy pasado.
P. ¿No sería más lógico que las ayudas a medios de comunicación por el gallego se centrasen en los que lo usan?
R. La política de medios siempre fue discutida y discutible. Hay la duda de si es más efectiva una noticia en gallego en un medio con mucha difusión, o todo un medio en gallego con menos alcance. Lo que está claro es que estas noticias del idioma son el único ámbito donde muchos medios critican duramente la pérdida del gallego en artículos redactados en castellano.
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.