Selecciona Edición
Conéctate
Selecciona Edición
Tamaño letra

Recomanem

Revista

Saó, número 389

Saó Edicions

València, 2014

50 pàgines

La revista degana en valencià proposa aquest mes un quadern que farà passar una bona estona als amants de la literatura medieval. Concretament, s’apropa a l’obra Lo Cartoixà, la traducció que Joan Roís de Corella va fer del Vita Christi de Ludolf de Saxònia. Una obra cabdal i un autor que en els últims temps renaix de les cendres de l’oblit a força de publicacions com aquesta. El dossier n’inclou sis que dibuixen el viatge de l’obra i del seu autor; són els de Miquel Navarro, J. M. Furió, A. Hauf, Rafael Alemany, Antoni Ferrando i V. J. Escartí.

Les escopinades dels escarabats

Andreu Martín

Bromera

Alzira, 2014

327 pàgines

 Novel·la

Hi ha qui compara Andreu Martín amb Andrea Camilleri o Petros Màrkaris. No debades, Martín és un dels grans de la novel·la policíaca en català. Ara torna amb Les escopinades dels escarabats, guanyadora de l’últim Premi de Novel·la Ciutat d’Alzira, una novel·la fluïda, amb diàlegs trepidants i sense compassió amb la corrupció de tota una època, la nostra. Ambientada a Barcelona, al sexe i la violència propis del gènere s’hi afigen el blanqueig, la impunitat i l’ànsia de poder. Una novel·la que, en el fons, és una metàfora de la derrota d’una societat. Malauradament, això sí, massa familiar per a tots.

Sermons

Sant Vicent Ferrer

Institució Alfons el Magnànim, 2013

359 pàgines

Literatura medieval

Sant Vicent Ferrer va creuar bona part del segle xiv i del xv predicant encesament contra el Mal, el pecat i escampant el temor a Déu amb què volia mitigar els dos primers. Ja fóra per terres valencianes, occitanes, castellanes, franceses o italianes, el sant va omplir places i carrer de gents que es delien per escoltar-lo. Al capdavall, amb els seus sermons n’hi havia per a això i per a molt més: teatrals, narratius, potents, eren, al cap i a la fi, literatura. V. J. Escartí n’acaba de “rescatar” els trenta-nou més representatius de les edicions de Sanchis Sivera i de Sanchis Guarner. Ho fa en una edició accessible, que no falseja, però, la llengua original que captivà les masses.