_
_
_
_

La nueva obra de Bernardo Atxaga saldrá en gallego

Sete casas en Francia será el título en gallego de la nueva novela del escritor vasco Bernardo Atxaga. Traducida por Ramón Nicolás, la obra de Atxaga se publicará simultáneamente en castellano, gallego y catalán a finales de marzo, apenas unas semanas después de su edición original en euskera. La editorial Faktoría K, que aspira a convertirse en la mediadora de Atxaga en el mercado gallego tras publicar hace unos meses Obabakoak, se encargará de colocarla en las librerías.

La misma empresa, a través de la traductora Eva Almazán, saca Viaxe ao centro do negror (Heart of darkness, la novela de Joseph Conrad que ya cuenta con otra traducción al gallego de Manuel Outeiriño en Edicións Positivas), Xamón en centeo, de Charles Bukowski y O Motín da Bounty, de John Boyne. A su colección Periferias (versiones en castellano de textos gallegos) Faktoría K incorpora a Resistencia, de Rosa Aneiros, Así nacen as baleas, de Anxos Sumai y Os nomes do traidor de Xurxo Sierra.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_