Cartas al director
Opinión de un lector sobre una información publicada por el diario o un hecho noticioso. Dirigidas al director del diario y seleccionadas y editadas por el equipo de opinión

Liberales

He vivido durante un largo exilio en Estados Unidos durante 35 años habiendo participado activamente, no sólo en su vida académica sino también en su vida política, y me preocupa en gran manera que al incorporarme de nuevo a mi país veo que los medios de información españoles, incluido EL PAÍS, traducen literalmente el término liberal (ampliamente utilizado en la cultura política estadounidense) al español, sin darse cuenta que tal término tiene un significado muy distinto a ambos lados del Atlántico.

En Estados Unidos se llama liberal a un autor como Paul Krugman que está a favor de universalizar los servicios públicos (como la sanidad), aumentar el gasto público social, incrementar la progresividad fiscal y favorecer políticas públicas redistributivas.

En Europa, sin embargo, los autores y partidos liberales proponen políticas en sentido opuesto, es decir, están en contra de la universalización de derechos sociales, favorecen la bajada de impuestos y la reducción del gasto público, y no favorecen las políticas redistributivas del Estado ni la progresividad fiscal.

Cuando un tema da mucho que hablar, lee todo lo que haya que decir.
Suscríbete aquí

En realidad, los liberales en Estados Unidos son más semejantes a los socialdemócratas europeos que a los liberales europeos. De ahí que cuando EL PAÍS en su presentación del libro de Paul Krugman (13-04-08) concluye que éste está proponiendo un programa liberal (término que Krugman utiliza) para reducir las desigualdades en EE UU, crea una enorme confusión al lector español pues lo que tal economista está proponiendo no son políticas liberales en el sentido europeo sino políticas públicas de clara tradición socialdemócrata.

Regístrate gratis para seguir leyendo

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS