Una vocación cosmopolita
Los autores de la Generación del 27 apostaron por una España incardinada en Europa, libre de ombliguismos y mazmorras oscuras, abierta a los vientos novedosos de las vanguardias, el cine, el jazz o el deporte. Rafael Alberti canta a un portero de fútbol llegado de los bosques de Hungría y celebra a los actores del cine mudo americano como heraldos de una nueva época. Federico García Lorca vagabundea por las avenidas verticales de Nueva York. Gerardo Diego se embarca en una nave rebosante de fantasías...
Su vocación cosmopolita llevó a los poetas del 27 a enfrascarse en la lectura de la poesía francesa, inglesa, italiana o alemana. Manuel Altolaguirre tradujo a T. S. Eliot; Rafael Alberti y su esposa, María Teresa León, a Paul Éluard y a Langston Hughes; Luis Cernuda, a Friedrich Hölderlin y a Gérard de Nerval; Jorge Guillén, a Paul Claudel y a Wallace Stevens...
LAS TRADUCCIONES DEL 27
Estudio y antología
Fundación José Manuel Lara
329 páginas. 20 euros
La Fundación José Manuel Lara acaba de publicar Las traducciones del 27. Estudio y antología. Esta selección de las mejores traducciones llevadas a cabo por poetas del 27 va acompañada de un estudio preliminar de Francisco Javier Díez de Revenga, catedrático de Literatura Española de la Universidad de Murcia. El libro ofrece la oportunidad de leer buena poesía traducida por grandes poetas.