Bilingüismo elevado al cuadrado
Alumnos del IES Sierra Mágina de Mancha Real intercambian experiencias educativas con compañeros franceses
Alejandro Araque, estudiante de 3º de Secundaria en el IES Sierra Mágina de Mancha Real (Jaén), ya no necesita el diccionario de francés. Vivía auténticos "conflictos lingüísticos" a la hora de comunicarse con sus compañeros franceses, pero, desde hace tres años, la situación ha cambiado. "Desde que damos las clases en francés hemos mejorado nuestro vocabulario y expresión oral. Ahora nosotros sabemos más francés que ellos español", afirma.
El joven hace referencia al grupo de 40 estudiantes franceses que durante dos semanas han convivido con ellos en el centro y en sus propias casas. En junio, los jiennenses les devolverán la visita, en una experiencia que se repite desde hace 13 años gracias al hermanamiento del IES Sierra Mágina con el Institut Jean Racine, de Saint Georges-Sur-Loire, un municipio cercano a Nantes, en el noroeste del país galo.
Pero esta iniciativa no es la única que el centro ha puesto en marcha para formar a sus alumnos en otras culturas e idiomas. El IES Sierra Mágina es uno de los 27 centros pioneros en Andalucía con implantación de secciones bilingües que servirán de referencia para los 400 centros bilingües que la Consejería de Educación se ha comprometido a implantar en los próximos años.
"Como el inglés ya se imparte obligatoriamente, decidimos apostar por el francés, en lo que se ha convertido en un gran compromiso no sólo de los profesores implicados, también de todo el claustro y, por supuesto, de los alumnos. Además, el colegio de Infantil y Primaria José de Calasanz también es bilingüe porque la continuidad es una de las principales exigencias de la Consejería de Educación", explica el director del instituto, Ernesto Medina.
El proyecto comenzó a impartirse en el curso 2002-2003. En la actualidad, unos 90 alumnos de 1º a 3º de ESO reciben las clases de Historia, Geografía, Física y Química y Música en francés. Para ello cuentan con el apoyo de tres profesoras de francés y otra auxiliar de conversación nativa. María Luisa Guzmán, es una de ellas y coordina el trabajo del resto de compañeros de las disciplinas no lingüísticas. "Todos conocen el idioma y participan en cursos de formación continua tanto en España como en el extranjero", explica. "Trabajamos siempre muy coordinados y desde el área de francés colaboramos con el resto de profesores, que pueden necesitar la ayuda de un filólogo a la hora de adaptar contenidos y explicarlos en el otro idioma. Por ejemplo, en la clase de Historia no se explica sólo la de España, también se hace especial hincapié en la francesa. Igual ocurre en Geografía o Música", añade María Luisa.
Los profesores se sirven del material facilitado por el Institut Français de Sevilla y de los textos que encuentran en Internet. "No existe material publicado para impartir este tipo de clases. Somos los propios profesores los que tenemos que dedicar muchas horas a la confección de estas unidades para que sean completas y cubran todos los objetivos que se exigen a cada nivel", resalta Juan García, el profesor de Física, para quien, a pesar del "tiempo extra", la iniciativa es "muy satisfactoria".
Aunque los alumnos pensaron que sería más difícil estudiar en francés, con el tiempo se han dado cuenta de las puertas que puede abrir una educación bilingüe. "Al principio tienes que esforzarte más porque es algo nuevo, pero luego todo resulta más fácil. Además, así estaremos más preparados en el futuro", concluye Fátima Jordán, otra de las alumnas que participan en esta experiencia.
En cuanto a su rendimiento escolar, María Luisa señala que la mayoría son "brillantes". "No es más difícil estudiar en francés, pero sí hay que esforzarse, al principio, un poquito más", subraya. De hecho, algunos alumnos que no forman parte del programa de bilingüismo han pedido recibir también las clases en francés. "Es una cuestión que estamos estudiando, pero que no se puede tomar a la ligera porque se necesitaría demostrar unas competencias avanzadas desde el punto de vista cultural e idiomático del francés", apunta el director, quien no descarta seguir ampliando los proyectos bilingües en el centro siempre y cuando cuenten "con un mayor espacio para atender las demandas de nuestros alumnos".
Lenguas a partir de 3 años
En 1998 la Consejería de Educación puso en marcha una experiencia pionera con la implantación de secciones bilingües de francés y alemán en 27 colegios e institutos públicos repartidos entre las ocho provincias.
Como consecuencia de ello, 2.660 escolares reciben actualmente en francés un número importante de sus clases. En el caso del alemán, son 760 alumnos. Éste es el origen de la red de centros bilingües que quiere impulsar la Junta en los próximos años, con la creación de 400 centros, donde se primará la implantación del inglés.
Además, los centros educativos de nueva creación anticiparán a la etapa de Infantil (3 años) la enseñanza de la primera lengua extranjera, y de una segunda en el tercer ciclo de Primaria (10 años).
Los colegios e institutos andaluces disponen hasta el próximo 21 de mayo para presentar sus proyectos educativos bilingües, previamente aprobados por el claustro de profesores y el consejo escolar.
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.