_
_
_
_
_

Se editan por primera vez los dibujos de Apel.les Fenosa para el 'Llibre d'amic e amat'

El Institut Ramon Llull publica la traducción francesa que Max Jacob hizo del libro

El Institut Ramon Llull ha tomado la iniciativa de publicar la traducción francesa que el poeta Max Jacob hizo en 1919 del Llibre d'amic e amat, escrito por Llull entre 1283 y 1286. No se trata de una primera edición de la versión de Jacob, pero sí de la primera ilustrada por Apel.les Fenosa. Éste realizó los dibujos poco después de la muerte de Jacob en el campo de concentración de Drancy, en 1944. Jacob había escrito textos para acompañar las primeras exposiciones de esculturas de Fenosa en París, y ejerció un papel decisivo tanto para darlo a conocer al mundillo intelectual francés como para aproximarle a Picasso. Fenosa nació en Sant Martí de Provençals en 1899 y murió en París en 1988.

El volumen, que sale con una tirada de 1.500 ejemplares y una impresión muy cuidada, se presentó ayer en un acto celebrado en la parisiense Maison de la Catalogne al que asistió la viuda del artista, Nicole Fenosa. En la Maison de la Catalogne se exponen también, hasta el 28 de febrero, 73 tintas y 11 esculturas de Fenosa.

Los dibujos, de pequeño formato y agrupados en varias series, son maravillosos ejercicios de atemporalidad, de un clasicismo japonizante, de una ingenuidad serena y emocionada. "Los hizo en 1947", explicó Nicole Fenosa, "y corresponden a la época más dura del exilio, cuando la literatura le servía de consuelo, cuando su mirada se volcó sobre todo en la peripecia de Ulises, en el Mediterráneo, en el imposible retorno a la patria. Apel.les quiso rendir homenaje a su país a través de Llull, y a Jacob por lo que su amistad había representado para él y, sobre todo, quiso hablar de amor, del lenguaje del amor, que él sabía el único universal".

Participaron también en el acto el director del Institut Ramon Llull, Joan Maria Pujals; el responsable del departamento de Cultura de la citada institución, Àlex Susanna, y el director de la Fundación Fenosa, Josep Miquel García.

En el París de 1947, que intentaba olvidar las traiciones del periodo 1940-1944, la falta de heroísmo de muchos de sus héroes oficiales y la muerte de tantos otros, coexistían los restos del naufragio surrealista y la seriedad trascendente de existencialistas e informalistas. El contexto no era, pues, el mejor para el mensaje alegre y esperanzado de Fenosa, pues no coincidía con la época. "Los dibujos han esperado 60 años guardados en un armario", confesó ayer Nicole Fenosa.

Para el Institut Ramon Llull la edición el libro es una excepción. "No forma parte de nuestra política el publicar libros, aunque sí el ayudar a hacerlo", dijo Pujals y confirmó Susanna: "Es posible que la realidad nos obligue a editar más de lo que desearíamos, pero en este caso, como en el del diccionario catalán-alemán de 1502, reeditado en edición facsímil presentada hace pocos días en Perpiñán, obra de Joan Rosembach y que según palabras de su propio autor, 'serví para apendre los dos idiomas sinse anar a la schola".

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
Suscríbete

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_