'El bilingüismo otorga a los niños facilidad intelectual'
Para John Clegg (Yorkshire, Gran Bretaña 1947), asesor lingüístico, no sólo es deseable, sino necesario, que los profesores estimulen las capacidades lingüísticas de sus alumnos. 'La lengua tiene una importancia vital en la enseñanza', dice, porque incide directamente en el desarrollo de los conocimientos y en la inteligencia. Clegg pronunció ayer una conferencia sobre La transversalidad de la lengua. Modelo del Reino Unido, en el marco de las novenas Jornadas Pedagógicas organizadas por Ikastolen Elkartea en el Parque Tecnológico de Miramón.
Pregunta. ¿Qué importancia tiene la lengua en el desarrollo del conocimiento de un niño?
Respuesta. Tiene una importancia vital, mucha más de la que se le ha dado tradicionalmente. Es esencial para el estudio porque ayuda no sólo al desarrollo de conocimientos, sino también al de la inteligencia de niños y jóvenes. Si ignoramos esta faceta de la lengua estamos pidiendo a nuestros alumnos que hagan cosas que aún no han aprendido a desentrañar.
P. ¿Por qué?
R. Los niños, a la hora de asimilar un nuevo concepto, lo hacen con mayor facilidad si antes se ha tratado como un tema de conversación en clase o se ha escrito sobre él, porque la escritura facilita la comprensión cuando se trata de captar un concepto nuevo.
P. Sostiene que es una materia que no compete en exclusiva al profesor de lengua
R. En efecto. Hay que tener claro que el idioma no es un área que corresponda al experto o entendido. Todos los docentes deben tener claro que la lengua y sus componentes son un instrumento cognitivo cuando se trata de almacenar conocimientos, que es lo que se está tratando de hacer en Gran Bretaña.
P. ¿En qué consiste este proyecto?
R. Tanto el gobierno conservador, antes de 1997, como el laborista después, estaban preocupados por los resultados de los alumnos de primaria, sobre todo, en lo que respecta a la escritura y la lectura, pero también en cuanto a las nociones básicas de matemáticas. Por eso lanzaron Key Stage & Literacy Policy, una iniciativa que incide en la transversalidad de la lengua y que ahora se extiende a la educación secundaria. Esta estrategia afecta tanto a los profesores de lengua como a los del resto de las asignaturas
P. Pongame un ejemplo.
R. Hasta ahora, el profesor de ciencias recogía sus ejercicios y evaluaba sólo su contenido, aunque implícitamente sabía cuál estaba bien y cuál mal escrito. No decía nada sobre ese aspecto. Ahora se le pide un cambio de planteamiento porque la habilidad de dominar la lengua incide también en el aprendizaje del alumno.
P. ¿Cuál ha sido la reacción de los docentes?
R. Se les ha formado y se les ha entregado material, pero con esta iniciativa tienen normas estrictas que deben cumplir. Esto creó problemas al principio. ¿Por qué? Porque el profesor tiene que llevar a la práctica esta estrategia con ejemplos tan claros como dedicar una hora a la lectura y la escritura todos los días y una hora a las matemáticas básicas. El encargado de impartir lengua tiene ahora una carga de trabajo mucho mayor, pero acepta que existe una razón para este cambio. Los profesores de otras asignaturas, en ocasiones, lo han sentido como una cierta injerencia.
P. ¿Por qué?
R. Porque tienen que empezar a mirar no sólo a los contenidos sino también a la forma de producirlos y a las destrezas lingüísticas que necesitan los estudiantes para asimilar los conceptos de ciencias naturales por ejemplo.
P. Este programa se implantó porque se apreciaron carencias. ¿A qué se deben?
R. Es una cuestión compleja. El gobierno diría que la educación primaria no ha sido la adecuada desde los años sesenta hasta finales de los 90, que era demasiado libre, que no existía un currículum unitario para todo el territorio y, por lo tanto, que no se enseñó como era debido.
P. ¿Y usted a qué lo atribuye?
R. Creo que, aunque la calidad de la educación primaria no ha sido maravillosa, ha estado bien. De hecho, en la década de los 70 fue alabada por observadores de otros países. Yo no estoy seguro de que la calidad de la lectura y de la escritura haya caído, pero sí de que este programa supone un incremento de la calidad por lo menos en la lectura, quizá no tanto en la escritura.
P. ¿El bilingüismo favorece la correcta escritura y lectura en la lengua materna y, por lo tanto, el desarrollo de los conocimientos?
R. El bilingüismo ofrece muchas ventajas, entre ellas, da a los niños una facilidad intelectual que no tienen los monolingües.
P. ¿Y en Gran Bretaña no se plantean introducir una segunda lengua?
R. Existe este planteamiento en Gales y en las islas occidentales de Escocia, pero en el resto del territorio no se tiene conciencia de lo que supone ser bilingüe. Los estudiantes no están interesados en aprender otras lenguas.
P. ¿No hay algo de arrogancia en sentirse autosuficiente con una única lengua?
R. Sí creo que existe, bien sea implícita o explícitamente. Pero en el caso de un chaval no creo que se trate de arrogancia o de soberbia. Es simplemente que no está contacto con esa otra lengua. Si tuviera que escuchar canciones de música pop en francés, por ejemplo, seguro que estaría más interesado en aprenderla. Pero no necesita otro idioma en su entorno inmediato.
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.