_
_
_
_
Entrevista:JEAN HARITSCHELHAR | PRESIDENTE DE EUSKALTZAINDIA

'Euskaltzaindia debe estar fuera de la política'

PERFILPERFIL. Jean Haritschelhar (Baigorri, 1923) aprendió euskera de sus padres. Realizó sus estudios en francés y en español y se considera un autodidacto en lengua y literatura vascas, que pudo alcanzar su aspiración de impartir la docencia en euskera. En 1962 fue nombrado catedrático de número de Euskaltzaindia, institución que preside desde 1989.

El presidente de la Real Academia de la Lengua Vasca, Jean Haritschelhar (Baigorri, 1923), defiende que el XV Congreso Internacional de Euskaltzaindia, El euskara ante el siglo XXI, que se celebra esta semana, es un encuentro abierto de especialistas para proseguir el camino de unificación y modernización del idioma, tras el 'balance extraordinario' de los últimos 30 años.

Pregunta. ¿A qué aspiran con el congreso?

Respuesta. Se acabó el siglo XX y empieza el XXI y un nuevo milenio; conviene ver lo que se ha hecho y lo que se puede hacer. A lo largo del congreso veremos lo que corresponde al euskera batua y a los dialectos, sabiendo de antemano que nunca ha trabajado Euskaltzaindia en contra de los dialectos. El euskera batua se nutre de la savia de los dialectos.

P. En los inicios del batua esta afirmación no era compartida por todos los hablantes.

R. Esa incomprensión que hubo en los años 70 ya ha desaparecido. Esto no significa que no se puede emplear el dialecto. Lo único que ha dicho Euskaltzaindia es que los dialectos deben respetar la ortografía común y vemos ahora que cualquier publicación en euskera utiliza la misma ortografía, y esto cuenta mucho. Empezó hace 33 años y ya está, no plantea ningún problema. También nos ocuparemos de la lexicografía, de la necesidad de modernizar el vocabulario, y de la historia de la lengua, de su desarrollo. ¿Quién ha trabajado más que Euskaltzaindia sobre los dialectos con la elaboración del atlas lingüístico? ¿Qué han hecho esos famosos defensores de los dialectos? El trabajo científico lo ha hecho Euskaltzaindia.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
SIGUE LEYENDO

P. ¿Qué hace más por la modernización de la lengua: los cambios legales, los estudios científicos o el uso en la calle?

R. La oficialidad de la lengua, por ley, tiene una importancia enorme. El trabajo de una academia es científico. Y el Gobierno vasco tiene un Departamento de Educación que aplica las decisiones de la Academia en la enseñanza, que ha tenido un balance extraordinario. Esto lo hemos conocido en 30 años, estamos bien encaminados. Lo que hagan los hablantes no corresponde a la Academia. Está también para impulsar, pero no va a sustituir a los gobiernos. Cada euskaldun tiene el deber de hablar su propia lengua, eso supone que sepa el euskera, pero le toca saber también el español y el francés. Saber por lo menos un poco de la lengua y no vivir totalmente extranjero, saber que el euskera existe. En Euskal Herria existen tres lenguas que hay que respetar.

P. ¿Qué significa hoy en día que a la Academia le corresponde la 'tutela social' del euskera?

R. Sobre todo, la defensa de la lengua frente a quienes van en contra.

P. ¿Quiénes son?

R. Hay que pensar que la lengua ha sido rechazada y maltratada, y eso cuenta en la historia. A partir de 1976 han cambiado las cosas. Hay que partir de ahí, y solo ha pasado un cuarto de siglo. Yo desde luego doy todos mis aplausos al Gobierno vasco por el trabajo que ha hecho, por eso tenemos 100.000 hablantes más, es el fruto de esos años. Mire, por ejemplo, lo que ha pasado en Navarra [decreto del euskera en la Administración]. La Academia ha hecho su trabajo, sus protestas, pero no puede hacer más. En 1994 tomamos la decisión de pedir al Gobierno francés la cooficialidad en Iparralde. No hemos tenido respuesta, pero este año el Gobierno francés y el consejo regional van a dar dinero para la Academia. En Euskal Herria se hablan tres lenguas; necesitamos el francés y el español, lenguas de unas literaturas brillantes.

P. Su predecesor, Luis Villasante, defendía que el euskera es patrimonio de todos los credos políticos.

P. Sí, lo mismo digo yo. La Academia siempre ha dicho que el euskera es patrimonio de todos los que viven en Euskal Herria. Hay unos que lo saben, otros que quieren aprenderlo, y otros que quieren rechazarlo, pero que piensen que es también su patrimonio. Por eso digo que la Academia tiene que estar fuera de la política. Nosotros visitamos a todos los dirigentes; de la misma manera a Ibarretxe que a Sanz. Cuando se planteó la autodeterminación, algunos pensaban que Euskaltzaindia tenía que tomar posición. Yo dije que no quería que el Parlamento de Gasteiz hablara de gramática vasca; no es su trabajo. Tampoco la Academia tiene que representar el papel de los políticos.

P. ¿Cómo imagina la celebración del centenario de Euskaltzaindia en 2019?

R. A mí me gustaría que fuera en un país en paz, en el que la lengua vasca tenga el puesto que le corresponde y la Academia pueda trabajar con todos los medios posibles. Un país sin rencores contra el euskera. En la campaña electoral se dijeron barbaridades; es muy malo, se acumulan rencores, se utiliza el miedo. Y que la lengua tenga que padecer eso me parece una barbaridad.

Jean Haritschelhar en el despacho de su casa, en la localidad vascofrancesa de Anglet.
Jean Haritschelhar en el despacho de su casa, en la localidad vascofrancesa de Anglet.JESÚS URIARTE

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_