'Hot Polato'
Veo que seguimos empeñados en ir adulterando el castellano a base de traducir directamente del inglés. En EL PAIS de ayer (2 de julio de 1982) se califica la LOAPA de patata caliente, lo que es un calco literal de la expresión inglesa hot potato.Aunque la metáfora se comprende, especialmente si se alude al hecho de pasarle lapatata a otro, hay que decir que no tiene ninguna tradición en el lenguaje figurado español. Mucho más castizo es hablar de papeleta. /
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.