Biely, en español
En el diario EL PAIS correspondiente al domingo 11 del actual se publicó un artículo literario de Vicente Molina Foix.En uno de sus; párrafos se decía que «si no se tuerce nada, habremos esperado sesenta años para leer la anunciada edición del Petersburgo, de Andrei Biely».
La noticia podrá ser cierta en parte si quiere indicarla nueva traducción de la obra de ese autor, que debe ser la programada por Editorial Alfaguara.
Pero si lo que quería afirmarse era que la obra de Biely no había sido traducida al español, la afirmación es completamente inexacta, pues existen dos versiones publicadas en España en 1962. Una de la editorial Matéu, versión de Vicente Santiago, y otra de la editorial Planeta «(Maestros rusos»), traducción de Juan E. Benusiglio.
Me gustaría que se publicase esta corrección para la debida información literaria de los lectores de EL PAIS./
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.