Cultura alicantina
Hace unos tres años,el Instituto de Estudios Alicantinos, de la Diputación Provincial de Benacantil, solicitó al poeta Joan Valls Jordá una selección de su obra para editarla como obra completa del poeta.Desde entonces ha pasado ya mucho tiempo. Han cambiado los rectores del instituto. A lo que se ve, el pretexto de tanta demora es que el título que quieren imponer al volumen es el de Obra poética en valenciano, de Joan Valls, con lo que no está de acuerdo el autor. Y explica por qué: «En el conjunto incluyo obras galardonadas en muchos lugares. En todos los sitios fueron leídos y entendidos, celebrados y aplaudidos mis poemas. ¿Es que en todos esos lugares se habla "valenciano"? ¿No es eso querer minimizar nuestro idioma? Es la lengua autóct,ona de las cuatro quintas partes de la provincia de Alicante, y basta». Y la revista mostserratina Serra d'Or contestó a través de una carta de uno de sus lectores: «Nosotros no tenemos por qué intervenir en esa aberrante cuestión, porque Barcelona se considera feliz con ser la última de las provincias que habla y labora en la lengua del gran imperio valenciano». /
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.