Set secrets del doblatge de ‘Bola de Drac’ al català
La sèrie no es traduïa del japonès, sinó del francès, i els insults d'en Vegeta han ajudat a recuperar expressions nostrades
Queda lluny aquella tarda del 1990 en què milers de nens van tenir un disgust en veure que, a l'hora que tocava veure l'Arale remenant caques roses i corrent com una esperitada, va aparèixer al seu lloc un nen escabellat amb cua de mico. Poc es pensaven la repercussió que Bola de Drac acabaria tenint, com tampoc els dobladors es podien imaginar que continuarien arrossegant l'èxit derivat d'aquella sèrie 25 anys més tard. Marc Zanni i Joan Sanz, les veus catalanes d'en Goku i en Vegeta, s'han trobat aquest dijous en una taula rodona. No han explicat on són les set boles de Drac però curiosament les anècdotes que han recordat es poden sintetitzar en set secrets.
1. No hi ha fotos del doblatge. "Ningú s'esperava que seríem aquí i parlaríem d'una manera acadèmica del doblatge de Bola de Drac", va dir Zanni, que ha lamentat que no té cap imatge dels moments d'estudi en què posava la veu a en Goku. Els actors han dit que inicialment no es van adonar que treballar en la sèrie japonesa acabaria sent un fet tan especial i diferent a qualsevol altre doblatge.
2. Un club de fans investigat per la Guàrdia Civil. Molt abans de l'era Facebook, Zanni havia rebut trucades d'adolescents que contactant amb TV3 i el seu estudi de doblatge se les acabaven empescant per aconseguir el número de telèfon de casa seva, amb l'objectiu de sentir en directe la veu d'en Goku. Ha explicat també que un club de fans que va dividir Catalunya en set regions –una per a cada bola de drac– va acabar rebent una visita de la Guàrdia Civil perquè, en veure que tenia tants seguidors, el cos policial va sentir la necessitat d'investigar què era.
3. 'Bola de Drac' per aprendre català. Cap de suro, baliga-balaga, tros de quòniam i mal xinat són insults que en Vegeta deixava anar a tort i a dret, així com expressions com vés a prendre un got de llet calentona o demà m'afaitaràs. Els actors de doblatge han explicat que la sèrie ha servit per recuperar aquest llenguatge i que, fins i tot, tenen constància que hi ha gent que ha après català amb Bola de Drac.
4. La sèrie es traduïa del francès. En Goku i en Vegeta catalans han destacat que als noranta no hi havia tants traductors que dominaven bé el japonès com ara i que, com que TV3 havia comprat la sèrie a França, la traducció es feia prenent com a base la llengua del país veí. Zanni, que va dirigir el doblatge de Bola de Drac Z Kai, ha dit que en aquesta remesa de capítols, emesos el 2011 i 2012, ja es va prendre l'idioma original com a base.
5. La versió original, amb incisos en anglès. El "sempre amunt, sempre amunt" de la cançó de Bola de Drac Z era un "fly away, fly away" en la versió japonesa, ha explicat en Marc Peiron, expert en el doblatge de la sèrie. "Als japonesos els encanta posar de tant en tant paraules en anglès", ha puntualitzat Zanni. Potser en la versió catalana se'ns faria estrany.
6. En Vegeta surt de l'anonimat a YouTube. En Joan Sanz ha entrat en un canal de xat de Bola de Drac i ha dit que era la veu del que va acabar sent el marit de la Bulma. Ningú se'l va creure i, per demostrar-ho, va penjar un vídeo a YouTube que avui supera les 130.000 visites. Amb l'aparició de les xarxes socials tant ell com Zanni han perdut l'anonimat i tenen un contacte molt directe amb els seguidors de la sèrie. A vegades massa directe: no paren de demanar-los vídeos per a aniversaris, casaments, etc. Un dels fans presents a l'acte ha explicat que es desperta cada dia amb un missatge personalitzat amb la veu d'en Vegeta.
7. Els dobladors tenen un grup de seguidors. Un cop acabat l'acte, l'Oscar Douton, l'Alberto Fernández i el Pedro Flores –tots prop de la trentena– ens expliquen el seu fort vincle amb la sèrie, que fins i tot els ha motivat a tatuar-se alguns motius de Bola de Drac. Formen part d'un grup d'unes 25 persones que, des que Zanni i Sanz van publicar un llibre l'any 2012 els segueix a moltes de les conferències que fan.
Pendents de la nova estrena
Fa poc més d'un mes, Toei Animation va anunciar que el pròxim 5 de juliol es començaran a emetre al Japó nous capítols de Bola de Drac Super. Marc Zanni i Joan Sanz encara no saben si tornaran a interpretar les veus d'en Goku i en Vegeta. Calculen que la sèrie pot tardar encara un parell d'anys a arribar a Catalunya, ja que primer TV3 l'ha de comprar. De fet, no saben si els seus personatges apareixeran als nous capítols, si bé alguns fans que hi havia entre el públic han assegurat que sí.
De totes maneres, alguns dels seguidors més fervents de la sèrie han explicat que "hi haurà maneres" per veure el primer capítol a través d'Internet i que de ben segur que, en qüestió d'hores, els mateixos seguidors de la sèrie n'hauran publicat els subtítols.
La taula rodona, organitzada pels estudis de Grau de Traducció, Interpretació i Llengües Aplicades de la UOC i la UVic, ha estat impregnada de nostàlgia. En Pablo Cózar, de 29 anys, per exemple, ha dit que està "casat" amb la sèrie, com ho demostrava la seva samarreta de l'Exèrcit de la Cinta Vermella. La Mònica Martínez, de 25 anys, ha recordat que va créixer amb la sèrie i les fotocòpies de la sèrie que s'intercanviaven.
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.