Un libro reúne textos de Proust en las cuatro lenguas oficiales

El libro Analektak, coordinado por el filósofo catalán Víctor Gómez Pin, ha recogido fragmentos de En busca del tiempo perdido, la obra maestra de Marcel Proust y una de las cumbres de toda la historia de la literatura, en las cuatro lenguas oficiales de España (castellano, euskera, catalán y gallego). El volumen fue presentado ayer en San Sebastián por el propio Gómez Pin, a quien acompañaron el escritor Harkaitz Cano y la viceconsejera de Política Lingüística, Lurdes Auzmendi. La viceconsejería ha colaborado en la edición.

El volumen cuenta con traducciones de Joxan Elosegi (euskera), el propio Gómez Pin (castellano), Alexandra Segura (catalán) y José Mayorales (gallego).

Auzmendi explicó que cuando su departamento conoció el proyecto "no dudó un instante en prestarle apoyo", ya que para el Gobierno "es un motivo de orgullo contribuir a difundir" la obra de Proust. La viceconsejera destacó la seriedad del proyecto de Gómez Pin y resaltó la utilidad de este libro, en el que "tanto los lingüistas profesionales como los aficionados disfrutarán con la disposición en paralelo de los pasajes en castellano, catalán, gallego y euskera".

El volumen ha sido publicado por la editorial donostiarra Hariadna con una tirada de 1.000 ejemplares. La mitad los distribuirá el propio Gobierno y la otra mitad saldrán a la venta en librerías.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Logo elpais

Ya no dispones de más artículos gratis este mes

Suscríbete para seguir leyendo

Descubre las promociones disponibles

Suscríbete

Ya tengo una suscripción