_
_
_
_
_

Auga publica en edición de lujo su versión de 'La casa de la Troya'

Más de 200 ediciones después, La casa de la Troya sale al mercado español anotada, revisada y prologada por Mercedes Pacheco en Auga Editora, que coedita con el Consorcio de Santiago. La nueva versión del "icono de la historia universitaria española" parte de la primera que publicó la librería compostelana Galí. "Es la última que corrigió el autor", dice Pacheco, traductora para Xerais y Sotelo Blanco. "Podemos considerarla como la reimpresión definitiva de Alejandro Pérez Lugín", afirma.

La novela, publicada en Madrid en 1915 -con ilustraciones de Castelao-, superó las treinta ediciones en vida del periodista, famoso también por Currito de la Cruz (1921), donde volcó su amor por la tauromaquia. Clásico de la estudiantina y fresco costumbrista de la sociedad compostelana de finales del XIX, Pacheco se pregunta por qué una obra que todavía vendía miles de ejemplares hace un cuarto de siglo, llevada al cine en tres ocasiones, "desaparece de los cauces cultos y del culto de los lectores". La versión de Auga adapta el castellano original y conserva el gallego de algunos personajes, "gheada y seseo incluidos". "Esas riquezas no las tocamos".

La casa de la Troya inaugura la colección Célebres de la editorial compostelana. Tratamientos naturales de urgencia, de Javier Akerman, está ya disponible en la línea de "ediciones alternativas". El trabajo con la literatura gallega empezará con una versión bilingüe de Follas Novas, a cargo de Helena Villar y Xesús Rábade.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
Suscríbete

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_