_
_
_
_
_

Harkaitz Cano recupera en castellano su poemario urbano

Harkaitz Cano (Lasarte-Oria, 1975) escribió hace una década Norbait dabil sute-eskaileran, un libro de poemas "muy urbano" que se halla "a medio camino entre entre el diario y el carné de viaje o la estampa geográfica". Esas vivencias, plasmadas en papel entre Nueva York y San Sebastián, se pueden leer ahora también en castellano. El autor presentó ayer en la FNAC donostiarra Alguien anda en la escalera de incendios (El Gaviero Ediciones).

Minutos antes de encontrarse con su público, Cano comentó que toda traducción tiene algo de "abrirse en canal y ver qué hay dentro". Ese ejercicio puede ser "crítico", porque cabe el riesgo de entrar en conflicto con la traducción, pero también con el original. En este caso, no le ha ocurrido nada de eso y apenas ha realizado cambios en la versión en castellano, publicada hace dos meses escasos. "A diferencia de otros libros que me ha tocado traducir, este lo sigo teniendo bastante cercano, quizá porque refleja vivencias muy concretas y cristalizadas".

El escritor ha escrito pocos poemas desde que dio a luz a este libro. Ha publicado alguno en revistas, pero la mayoría está inédito. "No sé por qué. No es que yo haya dejado la poesía, sino que ella me ha dejado a mí". Cano presentó hace unos días un ensayo en euskera sobre la relación entre el cine y la literatura. Y ahora prepara una novela, también en euskera, sobre finales de películas. "En el fondo es un ensayo camuflado. Tengo ya cien finales analizados y eso lo quiero insertar dentro de una ficción".

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
Suscríbete

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_