_
_
_
_
_

Kipling y Sánchez Galán

El presidente de Iberdrola, Ignacio Sánchez Galán, no descarta ninguna posibilidad para la empresa, que según destacó, desde el año 2001 ha pasado de posible presa a "ser compradores".

Pero el mensaje de Sánchez Galán es claro. Si se trata de abordar una posible fusión [con Unión Fenosa] se tienen que resolver, previamente, una serie de condiciones previas. Galán condensó las exigencias con la repetición de la expresión inglesa

if (si...). "Si cambia la legislación, si es confortable para nosotros, si estamos con fortaleza y si llegáramos a un acuerdo...", Iberdrola podría estudiar la operación. "If, if, if..." abundó, en inglés, el presidente de Iberdrola.

El empleo del if inglés venía a cuento. El Premio Nobel británico Rudyard Kipling escribió a principios del siglo XX un famoso poema, titulado precisamente If cuyos primeros versos vienen como anillo al dedo en estos momentos a cualquier ejecutivo del sector energético. "Si puedes conservar la cabeza cuando a tu alrededor todos la pierden...", escribió el autor inglés.

Sin duda, Sánchez Galán conoce la obra de Kipling, con títulos tan evocadores en el momento que vive el sector como El hombre que quiso reinar

y El libro de la selva.

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_