Selecciona Edición
Conéctate
Selecciona Edición
Tamaño letra
EL ENIGMA

De lo que es el mismo Mongo

Les pregunto a mis bloggies en qué pensaba Samuel Beckett en la foto del domingo y le hacen un diagnóstico neurológico que a poco más y me lo mandan al sastre a que le tome las medidas. Las últimas medidas. Es lo que tiene ver tanto al doctor House, que te quita ese oído poético para el lado oscuro. Como dijo Peter Medawar, "tras un párrafo opaco siempre se oculta un ignorante o una trama delictiva". Aquí diríamos: ¡Escriban claro o salgan con las manos en alto! Pero un científico británico realmente irritado puede llegar a usar excruciatingly boring (aburrido hasta caerse de la cruz) para referirse, no sé, a los filósofos franceses en su conjunto. ¿Qué nota le pondría Medawar al más transparente de los escritores del planeta Mongo? Porque el histórico mensaje extraterrestre recibido ayer lo habrá tenido que redactar alguien, ¿no? Alguien verde. Y con asas: Grahandle Green va a ser. Hombre, al no ser un filósofo francés ya elude la cárcel casi seguro, pero tú figúrate que aquello sea un ladrillo infumable que no lo descifra Jiménez, ni el oso, y que Medawar se pone hecho un Odín y lo tilda de excruciatingly boring. Cielos, eso sería ciertamente embarazoso, porque Grahandle Green no entendería la frase de Medaware y le haría salir con las manos en alto: la guerra de los mundos. Y a ver quién da la noticia por la radio. ¿Tendrán en Mongo un Orson Handlewells? Sumado a Grahandle Green da el tercer hombre. O no, cuidado, que a ver si allí cuentan de otra forma. ¿Y no les estorbará esa ridícula trompeta facial en sus relaciones afectivas? ¿O se ha convertido en un, oh, fetiche? Perdón. ¿Hay psicoanalistas entre ellos? ¿En qué hemisferio viven, para ser exactos? Tantas y tantas preguntas que hacer, amigos, y ni siquiera sabríamos cómo decir en el ascensor: "Hoy el día está más claro, ¿no está claro? Claro en verdad, ¿no es verdad? Sí que lo es, ¿no lo es? Oh, y dígame, Green, ¿usted es de lo que es el mismo Mongo o... no lo es?". Cuarto piso, menos mal. Excruciatingly boring, ¿no lo es?, sí lo es. Mi pregunta es simple: ¿Cuál es la primera palabra que traduciremos del monguish, y cómo lo haremos sin una piedra Rosetta? ¿Y después por dónde tiramos?

* Este artículo apareció en la edición impresa del Martes, 22 de agosto de 2006