_
_
_
_
Reportaje:

Euskaltzaindia da paso a la ciencia

El nombramiento del ingeniero Mikel Zalbide permitirá profundizar en la consolidación del euskera técnico

Adaptarse a los nuevos tiempos. Ése es, en pocas palabras, uno de los principales objetivos de la actual dirección de la Real Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia. Así, superada la época en que su principal preocupación era asentar el modelo gramatical general del euskera, ha impulsado un proceso de renovación que se refleja en el perfil de los nuevos miembros de número que han accedido a la institución durante los últimos meses. Se trata de actualizar tanto su funcionamiento como su imagen externa, para adecuarlos a la propia evolución de la lengua.

Una de los ejes principales de ese proceso pasa por incorporar expertos en las áreas relacionadas con la ciencia y las nuevas tecnologías. En ese contexto se sitúa el nombramiento como nuevo académico de número del ingeniero Mikel Zalbide (San Sebastián, 1951), una de las personalidades más destacadas en el ámbito del euskera técnico, que fue presentado ayer en la sede de la institución en Bilbao, después de que su candidatura fuera aprobada el jueves de la semana pasada. "Una de nuestras máximas preocupaciones es la continua adecuación de la terminología técnica", señala el académico José Antonio Arana-Martija, que ha promovido su candidatura junto con Ana Toledo y Henrike Knörr. "Cada vez está más claro que no basta con desarrollar el idioma de la narrativa. La universidad necesita cada vez más el idioma técnico, y creo que Zalbide va a cubrir perfectamente esas necesidades", añade.

"No basta desarrollar el idioma literario. La universidad necesita terminología técnica"

Dentro de esa línea de renovación, a finales de marzo se confirmó también el ingreso del escritor Bernardo Atxaga, a quién los responsables de la academia ven como el embajador ideal del idioma y la cultura euskaldunes en el exterior. La próxima reforma de los estatutos de Euskaltzaindia, pendiente de la aprobación del Consejo de Ministros, permitirá incorporar seis nuevos miembros, en sustitución de otros tantos académicos que superan los 75 años.

Autor de varios diccionarios terminológicos sobre física, química y matemáticas, Zalbide colaboró en los años 70 en la creación de la Fundación Elhuyar, dedicada a la difusión científica en euskera, y de la revista del mismo nombre. "Lo que puedo decir es que he trabajado fundamentalmente en el ámbito de la lexicología y en la creación de diccionarios. Creo que ésos son los ámbitos en los que puedo colaborar principalmente", resume, con humildad, el interesado.

El nuevo académico es consciente de los grandes avances registrados durante las últimas décadas en el ámbito del euskera técnico. "Hoy en día, utilizar la terminología específica sobre áreas técnicas no supone un esfuerzo suplementario para una persona que habla correctamente euskera", subraya. Sin embargo, las nuevas herramientas no son suficientes para asegurar la utilización de la lengua en las áreas científicas y tecnológicas. "Hace unos años pensaba que por el mero hecho de desarrollar unos diccionarios específicos los hablantes acabarían utilizando esa terminología. Ahora sé que las terminologías no se utilizan si no hay una sólida demanda o necesidad social", puntualiza.

Además de su aportación en el ámbito de la lexicografía, el nuevo académico ha tenido durante los últimos 30 años un papel fundamental en la promoción del euskera a través del sistema educativo. Durante el periodo preautonómico, colaboró, por encargo del Consejo General Vasco, en la planificación lingüística de la nueva universidad pública. Desde entonces, ha trabajado como técnico del Departamento de Educación, Universidades e Investigación, cuyo Servicio de Euskera dirige actualmente y donde colaboró en el diseño de los modelos lingüísticos actualmente en vigor.

Zalbide recuerda como una época "ilusionante" los años en que, recién acabada la dictadura, comenzó a desarrollar su labor al amparo de las recién creadas instituciones democráticas. "Había una esperanza de que la nueva etapa que se abría traería cambios importantes en el ámbito de la lengua. A posteriori, resulta satisfactorio ver cómo gran parte de lo que impulsamos entonces se ha convertido en realidad", subraya. "En Europa, son muchos los países que admiran lo que aquí hemos hecho en el ámbito de la lengua", subraya el nuevo miembro de Euskaltzaindia, que domina también el inglés y el alemán y ha participado en numerosos congresos internacionales sobre sociolingüística y lenguas minoritarias.

Desde esa experiencia, defiende la progresiva incorporación del inglés al sistema educativo, aunque subraya que cualquier medida en ese sentido debe tener en cuenta factores como el desarrollo cognitivo de los alumnos y la capacitación de los profesionales de la enseñanza. "Hay una opinión muy extendida según el cual la escuela debe euskaldunizar la sociedad por el mero hecho de formar ciudadanos bilingües; sin embargo, la sociología lingüística de los últimos 40 años descarta por completo esa idea", concluye.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_