_
_
_
_
Entrevista:JOSEP MARIA CASTELLET | Escritor, editor y crítico literario

"El único imperialismo que amenaza al valenciano es la lengua española"

Ferran Bono

Josep Maria Castellet (Barcelona, 1926) se encontraba en Gandia con motivo de la entrega de los premios literarios de la ciudad la pasada semana pasada cuando se anunció que el premio Nobel de Literatura recaía en Elfriede Jelinek. Se le notaba, si no inquieto, sí expectante. El prestigioso editor y crítico, autor del libro de memorias con el que ganó, precisamente, el Premi Joanot Martorell en 1987, Els escenaris de la memòria, intentaba recabar la mayor información posible sobre la autora austriaca que acababa de obtener, para sorpresa de todos, el galardón. Además, aún paladeaba la reciente decisión de la Feria del Libro de Francfort, la más importante del mundo, de designar a la cultura catalana su invitada de honor para el 2006 o 2007. "Bueno, la publicaremos en catalán", comenta el presidente de la editorial Edicions 62 al final de la conversación mantenida con este periódico, en alusión a la traducción de Las amantes de Jelinek.

"Un autor en Cataluña sale en los periódicos, en la televisión...a pesar de todas las carencias"
"Acabaremos teniendo más proyección en el extranjero que en España"

Edicions 62, que vuelve a publicar los premios de Gandia, inició su importante catálogo con Nosaltres els valencians, de Joan Fuster. Una prueba de que la empresa "siempre ha estado abierta a los escritores valencianos". "Nunca he hecho distinción por lo que respecta a las variantes de la lengua de los autores", agrega Castellet, que considera que el autor de Sueca ha tenido una proyección en relación con sus méritos entre "buena y normal" en el ámbito lingüístico catalán. Pero no así en el ámbito del español. Ocurre con los autores que escriben en catalán en general. Hay un rechazo que el veterano crítico dice no saber explicar del todo. Funcionan algunos "tópicos". "Un editor, por ejemplo, me decía que llevar a un autor catalán con un nombre catalán era un handicap". "Hay", sigue razonando el autor de la determinante antología poética Nueve novísimos, "una actitud madrileña -madrileña porque las editoriales están ahí-", basada en cubrir cupos. Es decir, como necesitan contar con las llamadas literaturas periféricas, "encuentran la solución de identificar la literatura con un autor". "Y así, la literatura gallega es Manuel Rivas; la vasca, Bernardo Atxaga; y la catalana, Quim Monzó. Son buenos autores, grandes autores, jóvenes, pero con esto ya se piensa que lo han cubierto todo".

Castellet confía en que la próxima Feria del Libro de Guadalajara (México), la más importante en las letras castellanas, y la de Francfort, ambas dedicadas a la literatura en catalán, contribuyan a cambiar la situación, aunque quizá en una dirección diferente. "Acabaremos teniendo más proyección en el extranjero que en España", pronostica. El editor está entusiasmado con "la mejor noticia posible", la Feria de Francfort. "Desde luego, nos obliga a espabilarnos, acudiendo a los lugares; a hacer las cosas bien. Es muy importante el papel del editor, de todos", afirma.

La Generalitat Valenciana no ha participado de ningún modo en el proceso de elección de Francfort. Se excluyó del Institut Ramon Llull, la entidad similar al Instituto Cervantes pero en lengua catalana que ha llevado las gestiones, y no ha enviado a ningún representante a la feria alemana. Castellet se encoge un poco de hombros y se muestra esperanzado de que "los del País Valenciano vayan a Francfort". Apostilla con un asombro no desprovisto de humor: "porque si la Generalitat no aprovecha esta gran ocasión, no sé, casi sería como para prenderle fuego".

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
SIGUE LEYENDO

El editor cree que no existe una actitud centralista por parte de las editoriales y del mundo cultural catalán con respecto a los autores valencianos. Insiste en que el "único imperialismo que amenaza a la lengua y a la cultura en el País Valenciano es la lengua española". Reconoce que los autores valencianos son menos conocidos, pero no por la variante de la lengua en la que escriben, sino porque "hay un público menos comprador, además de un problema de promoción y de convivencia". "Un autor en Cataluña sale en los periódicos, en la televisión...a pesar de todas las carencias que tenemos".

Carencias y problemas que Castellet no soslaya, aunque rechaza de plano caer en el "victimismo". "Tras 25 años de democracia, hay que asumir las posibilidades", añade. "No se puede seguir echando las culpas de todo a Madrid. Tenemos una industria cultural en el Principado. Siempre se dice que tendría que ir mejor, que hay crisis... Sí, bueno, pero esto siempre pasa en los negocios; son problemas también de la economía del libre mercado. Además no siempre las cosas están bien hechas". El editor puntualiza que no se puede hablar abiertamente de crisis de lectores cuando se venden, por ejemplo, más de 100.000 ejemplares de la traducción al catalán de El código da Vinci. Y recuerda que el éxito de ventas de autores como el valenciano Ferran Torrent contradice esa crisis lectora al tiempo que la acusación a Barcelona de centralismo.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Sobre la firma

Ferran Bono
Redactor de EL PAÍS en la Comunidad Valenciana. Con anterioridad, ha ejercido como jefe de sección de Cultura. Licenciado en Lengua Española y Filología Catalana por la Universitat de València y máster UAM-EL PAÍS, ha desarrollado la mayor parte de su trayectoria periodística en el campo de la cultura.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_