_
_
_
_

La mesa de la Eurocámara confunde el alemán con el catalán y hace callar a Joan

El eurodiputado republicano Bernat Joan quiso emular a su colega de partido Heribert Barrera que en sus intervenciones ante el Parlamento de Estraburgo utilizaba cualquier lengua antes que el castellano, ya que el reglamento de la Cámara prohíbe las intervenciones en catalán.

El presidente del Parlamento, el catalán Josep Borrell, ya había advertido la víspera a los parlamentarios de que sólo aceptaría el uso de las 20 lenguas oficiales, ninguna más hasta que se modifique el reglamento de usos lingüísticos.

El miércoles, a Joan le tocaba hablar en el pleno. Ante la posibilidad de que lo hiciera en catalán y para evitar tener que cortarle, Borrell decidió ausentarse del hemiciclo y dejarle la ingrata tarea al vicepresidente, el socialista portugués António Costa.

Si Barrera utilizaba el francés o el inglés, Bernat Joan prefirió emplear el alemán. "Haré caso de la recomendación de Borrell de que los catalanes no utilicen su propia lengua en el hemiciclo...", empezó el eurodiputado.

Pero António Costa, al oír que el idioma de Joan no se parecía en nada al castellano, se dirigió a él diciéndole: "Perdone que le interrumpa, pero en el pleno nos tenemos que expresar en las lenguas oficiales decididas por el Consejo de la Unión Europea. Le ruego que se atenga a las reglas".

En medio del rumor de los eurodiputados alemanes, Joan aclaró: "Estoy hablando en alemán, una lengua oficial y, además, la propia de Estrasburgo". António Costa se percató de su error: "Le pido disculpas. No he oído que era alemán".

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
SIGUE LEYENDO

Suscríbete para seguir leyendo

Lee sin límites
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_