_
_
_
_

Sánchez-Ostiz, Ugarte y Altarriba, seleccionados para el premio Euskadi de Literatura

El País

El jurado del premio Euskadi de Literatura en castellano, organizado anualmente por el Departamento de Cultura para distinguir a la mejor obra publicada por escritores vascos en ese idioma a lo largo del año anterior, ha seleccionado los libros de Antonio Altarriba, Carlos Aurtenetxe, Miguel Sánchez-Ostiz, Pedro Ugarte, Agustín Vicente e Iban Zaldua para competir por el galardón de la edición de este ejercicio.

La memoria de la nieve (Espasa Calpe), de Antonio Altarriba (Zaragoza, 1952), novela la vida de un huérfano de la II Guerra Mundial que trabaja en el Ejército soviético en misiones de espionaje. El libro seleccionado de Carlos Aurtenetxe (San Sebastián, 1942) es el poemario Los cormoranes (Bermingham), la única obra de poesía seleccionada en esta edición de los galardones. Los cormoranes gira sobre los temas del dolor y la muerte.

En Bayona, bajo los porches (Seix Barral), de Miguel Sánchez-Ostiz (Pamplona, 1950), es la segunda entrega de la trilogía Las armas del tiempo, en la que el autor recrea la historia reciente vista desde el País Vasco y Navarra. En esta novela el abogado experto en sucesiones que protagonizó El corazón de la niebla sigue la pista a un legendario personaje implicado en la tercera guerra carlista.

Materiales para una expedición (Lengua de Trapo), de Pedro Ugarte (Bilbao, 1963) recopila 161 narraciones escritas a lo largo de 20 años, sobre la prehistoria, Roma, Flaubert o metáforas sobre la lealtad o el miedo. Es una versión aumentada del Noticias de tierras improbables, publicado en 1992.

Musgo (Bassarai), de Agustín Vicente (Bilbao, 1970), relata el devenir de un hombre que comparte la historia de su enamoramiento sobre un fondo de soledad. La isla de los antropólogos (Lengua de Trapo), de Iban Zaldua (San Sebastián, 1966), que completa la nómina de seleccionados, reúne el primer conjunto de relatos en castellano de un autor conocido por sus textos en euskera, escritos en un tono humorístico.

Traducción

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
SIGUE LEYENDO

También se hicieron públicos ayer los seleccionados para el premio en la modalidad de Traducción. Los autores elegidos son Begoña Montorio, por

Napumoceno da Sival Araujo jaunaren testamentua, de Germano Almeida; Koro Navarro, por Zortzi kontakizun, de Isaac Bashevis Singer; Xabier Olarra, por Azken hitzordua, de Sandor Marai; y Karlos Zabal, por Mikel Strogoff, de Julio Verne.

La próxima semana se darán a conocer las obras seleccionadas para los premios de Literatura en Euskera y en la categoría Infantil y Juvenil. El fallo se conocerá antes de un mes y la entrega de los premios se realizará el 18 de noviembre. Los ganadores de los premios en castellano y euskera recibirán 12.000 euros cada uno, mientras que a los vencedores en los otros dos apartados les corresponderán 9.000 euros. La dotación se complementa con ayudas a la traducción.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_