Clasificaciones
Tras la polémica de la clasificación de la biblioteca en catalán, valenciano y mallorquín, yo me pregunto: ¿Por qué no se separan también las obras en andaluz, madrileño, gallense (por diferenciarlo del gallego), alicantino...? ¿Qué pasa, que si por un puñado de votos a los políticos les conviene decir que la Tierra es plana, porque el pueblo así lo decide, vamos a hacerles todos caso? ¿Por qué los expertos sirven para todo, pero en el tema del catalán es la gente (cuanto más inculta mejor) la que tiene la última palabra? Yo propongo que a partir de ahora censuremos la palabra "castellano" de todos los libros y que se sustituya por "alicantino". Y nada de Filologías Hispánicas. A partir de ahora Filología Alicantina, que para eso es la lengua que nosotros hablamos. I sin jramatiqa, cada huno ke hescriva co mo le dela ga na. Un poco más de seriedad ante algo tan valioso como es una lengua. Por cierto, la palabra dialecto no es ninguna deshonra.
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.